|
Decree-Law n.º
15/93 of January 22: Anti-Drug Legislation
The main reason for enacting this law
was the approval of the 1988 United Nations Convention against
Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances,
signed at the appropriate time and recently ratified by Portugal
- Resolution of the Assembly of the Republic No. 29/91 and
Decree of the President of the Republic No. 45/91, both published
in the Diário da República of 6 September 1991.
This instrument of public international
law pursues three fundamental aims.
First of all, it aims to deprive those
who devote their efforts to trafficking in narcotic drugs
of the proceeds of their criminal activities, thereby eradicating
their motive and main incentive and at the same time preventing
transnational criminal organisations from invading, contaminating
and corrupting the structures of the State, the legitimate
commercial and financial activities, as well as society at
all levels, by means of wealth illicitly generated and accumulated.
Secondly, it aims to adopt such measures
as are necessary to control and supervise precursors, chemical
products and solvents, and other substances that may be used
for the preparation of narcotic drugs or psychotropic substances.
Indeed because of their being readily available on the market,
such substances have contributed to an increase in the underground
manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances.
In the third place, it aims to reinforce
and supplement the measures provided for both in the Single
Convention on Narcotic Drugs, 1961, as amended by the 1972
Protocol, and in the Convention on Psychotropic Substances,
1971. It furthermore aims fill gaps and increase the legal
means available for international co-operation in criminal
matters.
The transposition into the domestic legal
system of the objectives and rules that, in an evolutionary
way, are being acquired by the international community is
of course necessary for their practical operation. In fact,
the most significant provisions of the above-mentioned 1988
Convention are not self-executing.
At the international level, account was
also taken of the Council of Europe Convention on Laundering,
Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime,
1990, which was signed by Portugal on 8 November 1990, as
well as the Directive of the Council of the European Communities
of 10 June 1991 on the prevention of the use of the financial
system for the purpose of money laundering.
Consideration was also given to the draft
Directive of the Council on the production and marketing of
certain substances used in the illicit production of narcotic
drugs or psychotropic substances. This draft aims to establish
the supervisory measures on precursors that are necessary
under Article 12 of the afore-mentioned 1988 United Nations
Convention, which was autonomously signed by the Community.
At the same time, it purports to preclude distortions in competition
with respect to the licit production and marketing of such
products within the Community, as well as the control of exports.
After the publication of the Decree-Law
No. 430/83, of 13 December, presently under review, a new
Code of Criminal Procedure entered into force. Some of the
specificities and innovations brought about by the former
are now provided for in general terms by the latter.
Furthermore, a new text on international
co-operation also entered into force, namely the Decree-Law
No. 43/91, of 22 January, which aims to make provision in
a single text for different forms of co-operation that include
extradition, transfer of criminal proceedings, enforcement
of criminal sentences, transfer of sentenced persons, supervision
of conditionally sentenced or conditionally released offenders,
as well as a large panoply of measures of mutual assistance
in criminal matters.
As mentioned in its preamble, this text
has already taken care of the 1988 United Nations Convention,
"notably with respect to mutual assistance, extradition,
and the enforcement of decisions concerning confiscation of
the proceeds from crime".
This law incorporates the new terminology
and the new rules of criminal procedure, as well as some of
the new underlying principles which subordinate the current
reform of the Criminal Code, such as fines being imposed as
an alternative to imprisonment, not adding to the latter.
This matter of fines must be given special
attention. In particular it must be measured against what
is nowadays seen as a priority, namely seizing the illicitly
acquired fortunes of traffickers.
Once the possibility of cumulating pecuniary
sanctions with imprisonment no longer exists, the panoply
of measures aimed at depriving the traffickers from the goods
and assets that derive directly or indirectly from their criminal
activities becomes particularly relevant, especially with
respect to the more serious crimes.
With respect to the quantum of sanctions,
the present formulation is more in harmony with the legal
system in general and in particular with the Criminal Code.
Moreover, it is well known that the dissuasive effect, if
any, of making abstract provision for severe sanctions is
limited - as it is stressed in the preamble to the Decree-Law
No. 430/83 - unless it is accompanied by gradual improvements
in the technical resources of criminal investigation and in
the training and vigour of the staff involved.
It is also known that certain schools
of thought only reluctantly accept that criminal law and procedure
should contain special norms which are aimed at combatting
only certain forms of criminality. Furthermore, it is true
to say that the new Code of Criminal Procedure is already
equipped with updated legal instruments of criminal investigation.
All this favours the reduction to a minimum of the number
of special provisions. However, it should be recognised that
the legal consequences of the more serious offences of drug
trafficking must be in line with the legal consequences foreseen
in the Code of Criminal Procedure with respect to violent
or highly organised criminality and terrorism.
Even though the main objective of the
present reform is to introduce into domestic law the adaptations
necessary in order to render the 1988 United Nations Convention
effective at the internal level, the possibility was not excluded
of introducing other changes deemed relevant.
One of the concerns was to reorganise
the Tables appended to this law.
It would not have been difficult to add
to the previously existent Tables the two lists - concerning
precursors - that are mentioned in the 1988 Convention, and
simultaneously to include the substances that have since been
listed in legal texts adopted in conformity with the Conventions
of 1961 and 1971 respectively.
However, it was thought that new steps
could be taken with a view to grading the danger of the substances
by reorganising their listing within newly made tables linked
to different levels of sanctions.
Already now the substances listed in
Table IV appended to the Decree-Law No. 430/83 are treated
differently from other substances, notably with respect to
the punishment of trafficking therein, incitement to consumption
and consumption thereof.
Grading the sanctions applicable to trafficking
according to the real danger of the drugs involved seems to
be the closest solution to the idea of proportionality. This
does not imply adherence to the distinction between hard and
soft drugs, nor does it imply adherence to the inferences
therefrom that have been reached in some countries in the
field of decriminalisation or depenalisation of the consumption
of drugs.
Nevertheless, any decision to proceed
to a more adjusted grading must rely both on a rigorous scientific
measure of the relative danger of the different drugs in various
aspects, and on non-scientific reasons that relate to non-negligible
considerations of a social and cultural nature.
All this leads to the conclusion that
the question of the (re)organisation of the Tables requires
further consideration in due course.
The same position was adopted with respect
to trafficking on the high seas. Notwithstanding the growing
relevance of the sea as a preferential means of circulation
for drugs, because traffickers take advantage of the limited
capacities of States to intervene in international waters,
solutions have not been found allowing for greater control,
in particular bearing in mind the limited approach of Article
17 of the 1988 Convention.
Indeed, the preponderance given to the
flag State, including where serious suspicion exists that
the ships abuse the freedom of movement granted by international
law in order to engage in illicit trafficking, is a sign that
certain interests, in particular commercial interests, as
recognised in paragraph 5 of Article 17, prevail over the
interests of the health and well-being for the world's population.
This question is of concern in particular
to the Members of the Council of Europe (Pompidou Group).
We in our country will continue to focus on it, on the one
hand within the framework of bilateral treaties to be drawn
up with countries bordering the sea, and on the other hand
as a country that detains a considerably large exclusive economic
zone.
Prevention, inter alia by way of information,training
and education, plays an important role in this field. However,
ideas in this area develop fast and therefore should not be
carved in stone.
For the same reason, this law does not
contain provisions relating to the organisation of the departments
involved in its implementation. However, it expresses an underlying
request for more coordination between the judicial system
and the public health services, in particular with respect
to matters pertaining to the prevention of drug addiction
and the treatment of drug addicts, both in quality and in
number, and with consequences at the level of the territorial
distribution of responsibilities. Only thus will it be possible
to build a wall capable of stopping the extension of a phenomenon
whose roots are cultural but which has immediate and evident
consequences to the health of individuals.
A mandatory subject for thought is the
way in which the legal system deals with the consumption of
drugs. Any radical policy change in this field would have
to be based both in a thorough knowledge of the latest scientific
developments concerning the effect of drugs over the human
character and in extensive research on the idiosyncrasies
of the social groups more involved (young people, parents,
families in general and, having in mind their cultural influence,
the educators). Such an approach has been put aside since
the beginning. However, we did not fail to compare the policy
followed in Portugal until now with the policies followed
in other countries that are culturally and geographically
close to us.
Back in 1983, the explanatory notes to
the Decree-Law No. 430/83 stated the following:
The consumption of narcotic drugs and
psychotropic substances is considered to be socially censurable,
notably on account of the loss of individual accountability
with respect to other citizens. However, that does not prevent
drug addicts from being seen in the first place as persons
who are in need of medical assistance and everything should
be done in order to treat them, for their own sake and also
for the sake of others.
In line with such declarations, drug
consumers are presently legally punishable in an almost symbolic
fashion, the aim being that contacts with the formal justice
system serve the purpose of encouraging treatment if the case
is one of drug addiction.
This position has won support in countries
such as Italy and Spain.
The position which is perhaps the most
extreme in Europe is that of the Netherlands where in practical
terms the consumption of drugs is not prohibited. Claiming
that their stance is pragmatic, non emotional and non dogmatic,
the health of the consumer is the cornerstone of their system.
They believe in social control rather than in legal measures.
That position has been criticised as
being too soft, in particular by the Nordic countries, themselves
experienced in "soft" solutions which have been
gradually abandoned.
It may however be said that most countries
represented in the United Nations fear that the alleged pragmatism
of the Dutch variety might open holes in a combat whose dimension
in terms of health care, especially concerning young people,
is so enormous that enough dykes would not be available to
compensate for the holes, bearing in mind the traffickers
capacity to explore new situations and new markets.
The Council of Europe moves in the same
direction - cf. points 9, 10 and 17 of the Parliamentary Assembly's
Recommendation 1141 (1991) of 31 January 1991.
On a different point, it is certain that,
although the economic dimension of the phenomenon should not
be overlooked, any change in strategy that is based on the
rules of supply and demand and its consequences on prices
presents serious risks, even if tainted with ingredients likely
to ensure public control of the "market", especially
if the transition is abrupt.
The discussion on such a controversial
theme is far from being closed. However, we do not see reasons
for changing the present position concerning the role of the
criminal justice system in the field of drug consumption.
The intervention of the criminal justice
system, even if it is reduced to a minimum, carries with it
an undertone of wrongdoing. That should be seen to be the
logical counterpart of an otherwise different message transmitted
by the law, namely an appeal for accountability to and cohesion
with the social fabric of which the drug addicts are necessarily
a part.
Therefore, the main sense of the changes
introduced consists in adapting the legal instruments to serve
the purpose of contributing to the utmost of its capacities
to liberate the drug addicts and the habitual consumers from
slavery, provide appropriate incentives for medical treatment
and rehabilitation, and bring him back to real life, preferably
happy, within the community.
With respect to occasional consumers,
it is necessary above all to avoid them being labelled, marginalised,
pushed into an impasse or towards avenues whose only way out
is drugs.
The key words are diversified choice
of alternatives depending on the circumstances of each individual
case and adaptability of the system in close co-operation
with the health authorities.
Other than the working party that prepared
the study upon which this text was built - with different
representatives of the justice, health, education, youth,
financial, commercial and tourism systems, plus the Bank of
Portugal and the advocates' professional organisation - views
were sought from the High Council of the Bench, the Attorney
General's Office, the medical doctors' professional organisation,
as well as other entities through the National Council of
the Project VIDA [life].
The self-governing bodies of the Autonomous
Regions of the Azores and Madeira were consulted.
Thus:
Giving effect to the authorization given
by Parliament to the Government in the Law No. 27/92, of 31
August, to legislate in the following matters, and under the
terms of Article 201, paragraph 1, sub-paragraphs a) and b),
of the Constitution, the Government decides as follows:
CHAPTER I
General provisions
Article 1
Aims
The purpose of this law is to define
the legal rules applicable to the traffic in and use of narcotic
drugs and psychotropic substances.
Article 2
General rules and tables
1. This law applies to the plants, substances
and preparations listed in the six tables appended hereto
only.
2. Tables I to IV shall be updated according
to the alterations adopted by the competent United Nations
bodies and in conformity with the rules provided for in the
conventions ratified by Portugal.
3. Tables V and VI shall be updated according
to the alterations adopted by the competent United Nations
bodies and in conformity with the rules provided for in the
conventions ratified by Portugal or in legal texts emanating
from the European Communities.
4. The cultivation, production, manufacture, utilization,
distribution, import, export, transit, transport, possession
on any terms, use of and trade in the plants, substances and
preparations mentioned in the preceding paragraphs shall be
subject to the conditions laid down in this law.
5. The rules that are necessary in order
to implement this law with respect to the matters mentioned
in the preceding paragraph shall be set out in a regulations'
decree; the latter shall also specify the margins of cultivation
surplus, the quotas of manufactured goods, the entities and
businesses that are authorised to purchase plants, substances
or preparations, the conditions of delivery, the records to
be kept, the communications and information to be given, the
reports to be produced, the requirements for packages and
labels, the fees required in order to obtain authorizations,
as well as the fines applicable to breaches of the regulations.
Article 3
Scope of control
All the plants, substances and preparations
mentioned either in the conventions ratified by Portugal relating
to narcotic drugs and psychotropic substances, or in the amendments
thereto, as well as other substances listed in the tables
appended to this law, shall be subject to control.
CHAPTER II
Authorizations, control and medical prescriptions
Article 4
Licences, requirements and authorizations
1. The National Institute of Pharmacy
and Medicinal Drugs shall be empowered at national level to
define requirements and grant authorizations for the activities
mentioned in Article 2, paragraph 4, with respect to the substances
and preparations listed in Tables I to IV; it shall exercise
its powers within the strict limits of the country's needs
whilst giving priority to medical, veterinary, scientific
or didactic interests.
2. The Directorate General of External
Trade shall be empowered at national level to issue import
declarations and export authorizations for the substances
listed in Tables V and VI.
3. The Directorate General of Industry
shall be empowered at national level to authorize the production
and manufacture of the substances listed in Tables V and VI.
4. Before examining any request for authorization,
the National Institute of Pharmacy and Medicinal Drugs shall
forward a copy of the request to the Ministry of Justice's
Office for the Fight against Drugs: the latter shall give
an opinion within a period of 30 days and, if appropriate,
shall consult with the departments concerned within the Ministries
of Agriculture, Industry and Energy, or Trade and Tourism.
5. The decisions of the president of the
National Institute of Pharmacy and Medicinal Drugs granting
authorizations shall be published in the Diário da
República; they shall set out the requirements imposed
on the beneficiary of the authorization; the latter may appeal
against the decision; complaints against the decision shall
not stay the execution thereof.
6. Each generic authorization granted
by the National Institute of Pharmacy and Medicinal Drugs
shall be valid for no longer than one year, open to extension.
7. The provisions of this Article shall
apply without prejudice to the specific powers of the Ministry
of Trade and Tourism to issue licences for external trade
operations relating to any of the items listed in Tables I
to VI, and without prejudice to the specific powers of the
Ministry of Industry and Energy to issue licences to set up
and operate industrial plants producing any of the said items.
Article 5
Supervisory powers of the
National Institute of Pharmacy and Medicinal Drugs
1. The National Institute of Pharmacy
and Medicinal Drugs shall be empowered to supervise the authorised
activities of cultivation, production, manufacture, utilization,
distribution, import, export, purchase, sale, delivery, possession
of and wholesale trade in the plants, substances and preparations
listed in Tables I to IV.
2. In supervising the authorised activities
mentioned in the preceding paragraph, the said National Institute
may at any time inspect businesses, establishments and places
and request that documents and records be made available.
3. For the purposes of criminal investigations
or administrative proceedings and investigations, the competent
authorities shall be kept informed of any breach of the law.
4. The cultivation of plants from which
narcotic substances can be extracted shall be prohibited by
way of a Rule jointly issued by the Ministers of Justice,
Agriculture and Health, where such a measure is deemed to
be the most appropriate in order to protect public health
and prevent drug trafficking.
5. Identical measures may be adopted with
respect to the manufacture, preparation and trade in narcotic
drugs and preparations.
Article 6
Nature of the authorizations
1. Authorizations shall not be transmissible
and may not be transferred to or used by third parties on
any terms.
2. Where businesses have different branches
or stores, separate authorizations are required for each of
them.
3. Requests for authorizations must state
the identity of the persons responsible for the preparation
and updating of records and compliance with the other legal
duties.
Article 7
Requirements pertaining to persons
1. Authorizations shall be granted only
to entities whose representatives produce credentials testifying
moral and professional qualities.
2. Upon the request of the National Institute
of Pharmacy and Medicinal Drugs, the Ministry of Justice's
Office for the Fight against Drugs shall be empowered to investigate
the qualities mentioned in the preceding paragraph, if need
be in coordination with the entities that participate in the
Coordination Group for the Fight against Drugs; in so doing
it shall have due respect for citizens' rights, liberties
and safeguards.
Article 8
Lifespan of the authorizations
1. Where the authorized person dies or
is replaced, or where the business changes, a request for
renewal of the authorization must be made to the National
Institute of Pharmacy and Medicinal Drugs within 60 days.
2. Authorizations shall be renewed only
subject to verification of the credentials for moral and professional
qualities.
3. Authorizations shall lapse when the
activity is transferred, as well as under the circumstances
mentioned in paragraph 1 where their renewal is not sought
within the required time-limit.
Article 9
Decisions to cancel or suspend authorizations
1. The National Institute of Pharmacy
and Medicinal Drugs shall cancel any authorization where the
requirements for granting it are no longer present.
2. Depending on the seriousness of the
facts, authorizations may be cancelled or suspended for a
period of up to six months, in case of technical accident,
the disappearance or deterioration of substances or preparations,
or any other irregularity that might endanger health or create
a situation of illicit supply on the market, as well as in
case of failure by the beneficiary of the authorization to
comply with his duties.
3. The decisions to cancel or suspend
authorizations shall be published in the Diário da
República.
Article 10
Consequences of cancellation of authorizations
1. When cancelling any authorization,
and upon request of the interested party, the National Institute
of Pharmacy and Medicinal Drugs may authorize the return of
the stock of substances and preparations listed in Tables
I to IV to the entities who had provided them, or the transfer
of such stock to other entities, authorized businesses or
pharmacies.
2. Requests for the return or transfer
of stocks must be made within 30 days of the date of publication
of the decision cancelling the authorization, or of the date
of the communication of the ministerial decision confirming
the cancellation, or of the date when the judicial decision
to the same effect became res judicata.
3. Within the delay mentioned in the preceding
paragraph, and upon instructions of the President of the National
Institute of Pharmacy and Medicinal Drugs, an inventory of
the stock shall be made and the stock kept in sealed premises
of the business; he may promote the sale or the destruction
of the stock if he deems that it risks deterioration or that
there is a risk of illicit distribution in the market; the
proceeds of the sale shall revert to the owner, after deduction
of the expenses incurred by the State.
Article 11
Import and export of substances listed in the Tables
1. The import and marketing of any of
the substances listed in Tables V and VI shall be submitted
to the system of anticipated statistical control; export of
the said substances shall be submitted to the licensing system
as provided for in the Decree-Law No. 126/90, of 16 April,
in the Rule No. 628/90, of 7 August, as well as in the applicable
Community rules.
2. Where there is suspicion that the purpose
of importing or exporting substances listed in Tables V and
VI is to illicitly produce or manufacture narcotic drugs or
psychotropic substances, the entities responsible for supervision
and licensing shall immediately inform the competent investigation
authorities.
3. The Directorate General for External
Trade shall forward to the Ministry of Justice's Office for
the Fight against Drugs copies of all the import declarations
and export licenses concerning any of the substances listed
in Tables V and VI.
4. Within the framework of its powers
relating to granting authorizations to produce or manufacture
substances listed in Tables V and VI, the Directorate General
for Industry may adopt such measures as it deems fit in order
to control such operations.
5. For the purpose of exercising their
respective powers, the entities mentioned in the preceding
paragraphs may gather and obtain information from the Ministry
of Justice's Office for the Fight against Drugs.
6. Without prejudice to the imposition
of criminal or regulatory sanctions, licenses may be withdrawn
and authorizations cancelled with respect to manufacturers,
importers, exporters, wholesalers or retail dealers holding
a license or authorized to manufacture or trade in any of
the substances listed in Tables V and VI, who have knowledge
of suspicious commands or operations and, having the possibility
to do so, do not inform the national supervisory authorities.
7. Upon a Rule jointly issued by the Ministers
of Finance, Justice, Agriculture, Industry and Energy, and
Trade and Tourism, the production, manufacture, utilization,
distribution, import, export, transit, transport, possession
of on any terms, use of and trade in the substances listed
in Tables V and VI may be prohibited if such a measure is
deemed to be the most adequate in order to protect public
health and prevent illicit trafficking in narcotic drugs or
psychotropic substances.
8. Supervision and control measures, as
well as the other rules provided for in this Article, shall
be applied without prejudice to more stringent rules provided
for under Community law.
Article 12
Supervisory powers
1. Without prejudice to the powers of
the police and administrative authorities and with a view
to preventing diversion for illicit purposes: (a) the Inspectorate
General of Economic Activities shall be empowered to supervise,
inter alia, the authorized activities of wholesale trade in
and distribution, purchase, sale, transport, delivery and
possession of any of the substances listed in Tables V and
VI, and (b) the Directorate General of Customs shall be empowered
to supervise the import, export and transit activities.
2. Within the supervision of the activities
mentioned in the preceding paragraph, inspections may be made
at any moment in businesses, establishments and premises,
and the presentation of documents requested.
3. The competent investigative authorities
shall be kept informed of any offenses detected.
4. The Directorate General of Customs
shall keep the Inspectorate General of Economic Activities
informed of all customs operations relating to any of the
substances listed in Tables V and VI, including information
on the identity of the importer, the exporter and the consignee,
if known.
5. The Ministry of Justice's Office for
the Fight against Drugs shall be kept informed of any seizure
of any of the substances listed in Tables V and VI.
Article 13
International movement of persons
Any persons crossing Portuguese borders
may, for the purpose of their personal use and if they present
a medical document justifying the need thereof, be in possession
of a quantity of substances and preparations listed in Tables
I-A, II-B, II-C, III and IV, not in excess of the quantity
that is necessary for 30 days treatment.
Article 14
Means of transport
1. The international transport in ships,
aircraft and other means of public international transportation,
of small quantities of the substances and preparations listed
in Tables I-A, II-B, II-C, III and IV as may be necessary
during the voyage for the purpose of administering first aid
treatment shall be permitted.
2. Substances and preparations must be
transported in conditions of safety such as to prevent their
disappearing or being removed.
3. The substances and preparations transported
according to the provisions of paragraph 1 shall be subject
to the laws and rules of the flag country, without prejudice
to the possibility of the competent Portuguese authorities
proceeding to any necessary supervision or control measures
on board.
Article 15
Medical prescription
1. Substances and preparations listed
in Tables I and II may be supplied to the public only upon
presentation of a medical prescription, subject to the provisions
of the following paragraphs.
2. The National Institute of Pharmacy
and Medicinal Drugs, in coordination with the Directorate
General of Health and after having sought the opinion of the
medical doctors' and the pharmacists' unions respectively,
shall adopt a model book of prescription forms with double
entries.
3. Each prescription form shall include
the name and address of the doctor, the number of his matriculation
in his union, and, in indelible characters, the name, address,
sex, age, number of the identity card or the cédula
pessoal of the sick person concerned, or the owner of the
animal concerned, as well as the generic name or the trade
name of the substance, its proportioning, the total quantity,
the posology, the duration of the treatment, the date and
the doctor's signature.
4. Without prejudice to the provisions
of paragraph 5, the supply of any of the substances and preparations
listed in Tables II and IV shall be made subject to medical
prescription in conformity with the provisions of the general
law.
5. Upon a Rule jointly issued by the Ministers
of Justice and Health, the supply of any of the substances
and preparations listed in Table IV may, where appropriate
for the purpose of protecting public health, be made subject
to special conditions concerning their prescription and other
control measures provided for in the legal text concerning
the substances and preparations listed in Tables I and II.
Article 16
Special duties of pharmacists
1. The pharmacist only or, where he is
absent or unavailable, the person who replaces him, shall
be empowered to deliver duly prescribed substances and preparations
listed in Tables I and II; he must verify the identity of
the purchaser by means of consulting the latter's identity
card or another secure means of identification such as his
driving license or, in case of foreigners, the passport; he
must record in the margin of the prescription the name of
the purchaser, the number and the date of issue of the latter's
identity card and the date of delivery, and he must sign it.
2. The pharmacist must refrain from delivering
the goods prescribed where the prescription does not meet
the requirements provided for in Article 15.
3. Goods prescribed may not be delivered
after a period of 10 days from the date of issue of the prescription.
Substances and preparations listed in any of the Tables appended
hereto may not be delivered more than once on the basis of
the same prescription.
4. Pharmacies must keep a regular stock
of the substances and preparations mentioned in paragraph
1; they must keep prescriptions on record for a period of
time not longer than five years, under conditions that shall
be defined in a regulations' decree.
Article 17
Cases of urgent need
In cases of urgent need, pharmacists
may supply for immediate use, under their own responsibility
and regardless of prescription, substances and preparations
listed in Tables I and II, within the limits of the maximum
dose that may be taken in any one single instance.
Article 18
Control of prescriptions
1. The National Institute of Pharmacy
and Medicinal Drugs, in coordination with the Directorate
General of Health and with the help of informatics means,
shall control deliveries made upon prescriptions; every person
who has access to that information shall be bound by the rules
pertaining to professional secrecy.
2. Both the State and the private health
services shall forward to the National Institute of Pharmacy
and Medicinal Drugs once every three months a complete list
of the narcotic drugs used for purposes of medical treatment.
Article 19
No delivery to mentally handicapped or under age persons
1. There shall be no delivery of any of
the substances or preparations listed in Tables I to IV to
manifestly mentally ill persons.
2. There shall be no delivery of any of
the substances or preparations listed in Tables I-A, II-B
and II-C to under age persons.
3. Where no one is empowered to represent
the under age person, the delivery may be made to the person
in charge of him or in charge of his education or supervision.
Article 20
Urgent communication
1. The disappearance or the removal of
substances or preparations listed in Tables I to IV shall,
as soon as it is known, be communicated by the entity responsible
for its safe-keeping both to the local police authority and
to the National Institute of Pharmacy and Medicinal Drugs;
that entity shall indicate rigorously the quantities and the
characteristics of the materials removed and supply any evidence
available to it.
2 The same procedure shall be adopted
in the case of the removal, destruction or disappearance of
either any of the records provided for in this law or in its
implementing rules, or prescription forms.
CHAPTER III
Trafficking, laundering and other offenses
Article 21
Trafficking and other illicit activities
1. Any non-authorized person who, contrary
to the provisions of Article 40, cultivates, produces, manufactures,
extracts, prepares, offers, offers for sale, sells, distributes,
purchases, transfers or receives on any terms, makes available
to others, transports, imports, exports, dispatches in transit
or illicitly possesses any of the plants, substances or preparations
listed in Tables I to III shall be liable to imprisonment
for a term of 4 to 12 years.
2. Any person who, acting contrary to
the terms of the authorization granted to him under the provisions
of Chapter II, illicitly transfers or introduces into the
market any of the plants, substances or preparations mentioned
in the preceding paragraph, or induces other persons to introduce
them into the market, shall be liable to imprisonment for
a term of 5 to 15 years.
3. Any person who cultivates plants or
produces or manufactures substances or preparations other
than the plants, substances and preparations mentioned in
the authorization granted to him, shall be liable to imprisonment
for a term of 5 to 15 years.
4. Where the substances or preparations
in question are listed in Table IV, the punishment shall be
imprisonment for a term of 1 to 5 years.
Article 22
Precursors
1. Any non-authorized person who manufactures,
imports, exports, or distributes the equipment, materials
or substances listed in Tables V and VI, knowing that they
are used or are to be used in or for the illicit cultivation,
production or manufacture of narcotic drugs or psychotropic
substances, shall be liable to imprisonment for a term of
2 to 10 years.
2. Any non-authorized person who possesses
on any terms the equipment, materials or substances listed
in Tables V and VI, knowing that they are used or are to be
used in or for the illicit cultivation, production or manufacture
of narcotic drugs or psychotropic substances, shall be liable
to imprisonment for a term of 1 to 5 years.
3. When the offender holds an authorization
granted in accordance with the provisions of Chapter II, the
punishment shall be:
a. imprisonment for a term of 3 to 12
years, where the circumstances are those mentioned in paragraph
1;
b. imprisonment for a term of 2 to 8
years, where the circumstances are those mentioned in paragraph
2.
Article 23
Conversion, transfer and concealment of goods and products
1. Any person who, knowing that the goods
or products are derived from any offence established in accordance
with the provisions of Articles 21, 22, 24 or 25, and regardless
of the terms of his participation in that offence:
a. converts or transfers such goods or
products, or assists others in converting or transferring
such goods or products, wholly or partially, directly or indirectly,
for the purpose of concealing or disguising the illicit origin
of such goods or products, or of assisting any person who
is involved in the commission of such an offence to evade
the legal consequences of his actions, shall be liable to
imprisonment for a term of 4 to 12 years;
b. conceals or disguises the true nature,
source, location, disposition, movement, rights with respect
to, or ownership of such goods or products shall be liable
to imprisonment for a term of 4 to 12 years;
c. acquires or receives on any terms,
uses, possesses or keeps such goods or products shall be liable
to imprisonment for a term of 1 to 5 years.
2. Punishment for the offenses described
in the preceding paragraph shall not exceed the punishment
incurred for the corresponding offenses described in Articles
21, 22, 24 or 25.
3. The sanctions for the offenses described
in paragraph 1 shall be imposed notwithstanding the fact that
the acts mentioned in Articles 21, 22, 24 and 25 were committed
outside the national territory.
Article 24
Aggravation
The sanctions described in Articles 21,
22 and 23 shall be aggravated by one quarter in both their
lower and upper limits where:
a. the substances or preparations have been delivered
or were addressed to minors or mentally handicapped persons;
b. the substances or preparations have been distributed
by a large number of persons;
c. the offender has obtained or has sought to obtain considerable
gain;
d. the offender is a civil servant entrusted with preventing
or punishing such offenses;
e. the offence was committed in the exercise of his duties
by a medical doctor, a pharmacist or any other professional
expert on health matters, a member of the staff of the prison
service or the probation service, a member of the staff
of the postal, telegraph, telephone or telecommunications
services, a teacher, an educator, a member of the staff
of a school or a member of the staff of the social services
or of a social institution;
f. the offender is involved in other organized criminal
activities of international dimension;
g. the offender is involved in other illegal activities
that are facilitated because of the commission of the offence;
h. the offence has been committed in a facility for the
treatment of drug consumers, in a probation service facility,
in a social service facility, in a penal institution, in
a military unit, in an educational institution, or in other
places to which school children and students resort for
educational, sports and social activities, or in their immediate
vicinity;
i. the offender has benefited from the co-operation in
any terms of minors or mentally handicapped persons;
j. the offender has acted as a member, with the co-operation
of at least one other member, of a band whose purpose is
to repeatedly commit any of the offenses described in Articles
21 and 22;
l. the substances or preparations have been decomposed,
altered or adulterated, by way of manipulation or mixture,
hence increasing the risk to the life or the physical integrity
of others.
Article 25
Trafficking of minor importance
Where, in the cases mentioned in Articles
21 and 22, taking into account inter alia the means used by
the offender, the modality or the circumstances of the facts,
the quality or the quantity of the plants, substances or preparations,
the illicit nature of the act proves to be considerably diminished,
the sanction applicable shall be:
a. imprisonment for a term of 1 to 5
years if the plants, substances or preparations involved are
listed in Tables I to III, V or VI;
b. imprisonment for a term up to 2 years and a day-fine
for up to 240 days if the substances or preparations involved
are listed in Table IV.
Article 26
Trafficking and consuming
1. Where the offender's aim, in committing
any of the acts mentioned in Article 21, has been to obtain
plants, substances or preparations for personal use only,
the sanction applicable shall be (a) imprisonment for a term
up to 3 years or a fine if the plants, substances or preparations
involved are listed in Tables I to III, and (b) imprisonment
for a term up to 1 year or a day-fine for up to 120 days if
the substances or preparations involved are listed in Table
IV.
2. Attempt shall be punishable.
3. The provisions of paragraph 1 shall
not apply where the offender has been found in possession
of a quantity of plants, substances or preparations exceeding
the quantity corresponding to 5 days' average individual consumption.
Article 27
Abuse of professional privilege
1. Any medical doctor who prescribes,
serves or hands out any of the substances or preparations
mentioned in Article 21, paragraphs 2 and 4, or in Article
25, for non-therapeutical purposes, shall be liable to the
sanctions mentioned in Article 21, paragraphs 2 and 4, and
in Article 25.
2. Any pharmacist or, where he is absent
or unavailable, any person replacing him, who sells or hands
out any of the substances or preparations mentioned in the
preceding paragraph, for non-therapeutical purposes, shall
be liable to the sanctions mentioned in Article 21, paragraphs
2 and 4, and in Article 25.
3. Where sentences are rendered under
the terms of the preceding paragraphs, the sentencing court
shall transmit the sentences to the medical doctors' union
or the pharmacists' union
as the case may be.
4. Any person who, contrary to the provisions
of Article 19, hands out substances or preparations to manifestly
mentally ill or under age persons shall be liable to imprisonment
for a term up to 1 year or a day-fine for up to 120 days.
5. Attempt shall be punishable.
Article 28
Criminal associations
1. Any person who promotes the creation
of, creates or funds a group, an organization or an association
comprising two or more persons for the purpose of concertedly
committing any of the offenses described in Articles 21 or
22, shall be liable to imprisonment for a term of 10 to 20
years.
2. Any person who co-operates directly
or indirectly with, or supports any group, organization or
association as mentioned in the preceding paragraph, shall
be liable to imprisonment for a term of 5 to 15 years.
3. Any person who acts as head or steers
any group, organization or association as mentioned in paragraph
1, shall be liable to imprisonment for a term of 12 to 20
years.
4. Where the aims of the group, organization
or association are to convert, transfer, disguise or receive
either goods or the proceeds of any of the offenses described
in Articles 21 and 22, or where its activities amount to converting,
transferring, disguising or receiving either goods or the
proceeds of any of the offenses described in Articles 21 and
22, the offender shall be liable to:
a. imprisonment for a term of 2 to 10 years, in the cases
mentioned in paragraphs 1 and 3;
b. imprisonment for a term of 1 to 8 years, in the cases
mentioned in paragraph 2.
Article 29
Incitement to use narcotic drugs or psychotropic substances
1. Any person who publicly or privately
induces, incites or encourages others, by any means, to use,
or in any other way facilitates the illicit use of any of
the plants, substances or preparations listed in Tables I
to III, shall be liable to imprisonment for a term up to 3
years or a fine.
2. Where the substances or preparations
involved are listed in Table IV, the sanction shall be imprisonment
for a term up to 1 year or a day-fine up to 120 days.
3. The sanctions shall be aggravated by
one third in both their lower and upper limits where:
a. the acts have been committed to the
detriment of an under age or a mentally handicapped person,
or to any person who is under the offender's care for purposes
of treatment, education, training, supervision or guardianship;
b. any of the circumstances mentioned
in Article 24, sub-paragraphs d), e) or h) occur.
Article 30
Trafficking and consuming
in public places or in meeting places
1. Any person who is the owner, the manager
or the director of, or who in any way operates a hotel, a
restaurant, a cafe, a tavern, a club, a meeting room, a show
room or an amusement precinct, and who consents to that place
being used for the purpose of trafficking or illicitly using
any of the plants, substances or preparations listed in Tables
I to IV, shall be liable to imprisonment for a term of 1 to
8 years.
2. Any person who has at his disposal
a building, a closed precinct or a vehicle and consents to
it being habitually used for the purpose of trafficking or
illicitly using any of the plants, substances or preparations
listed in Tables I to IV, shall be liable to imprisonment
for a term of 1 to 5 years.
3. Without prejudice to the provisions
of the preceding paragraphs, any person who, after having
been notified in conformity with the provisions of the following
paragraph, does not take the measures that are necessary in
order to prevent that the places indicated in the notification
be used for the purpose of trafficking or illicitly using
any of the plants, substances or preparations listed in Tables
I to IV, shall be liable to imprisonment for a term up to
5 years.
4. The provisions of the preceding paragraph
shall apply only after two seizures of plants, substances
or preparations listed in Tables I to IV, have been effected
within a period of time not longer than 1 year, by a judicial
authority or an officer of the criminal police, and have been
duly notified to the offender mentioned in paragraphs 1 and
2, regardless of the possessors having been identified or
not.
5. Under the circumstances described in
paragraphs 3 and 4, the authority empowered to investigate
shall communicate the facts to the governador civil [prefect]
of the district where the establishment is located, or to
the administrative authority that licensed the establishment
concerned, for the purpose of them deciding on whether or
not to close down the establishment.
Article 31
Mitigating circumstances and exemption from sanction
Where in the cases described in Articles
21, 22, 23 and 28, the offender has voluntarily given up his
activity, or has moved away or considerably diminished the
danger resulting from his activities, or has prevented or
made a serious effort to prevent the consequences that the
law purports to avoid from happening, or has in concrete terms
helped the authorities to gather decisive evidence with respect
to the identification or capture of other offenders, in particular
where groups, organizations or associations are involved,
the sanction may be especially mitigated or he may be exempted
from sanction.
Article 32
Derelict syringes
Any person who abandons in a public place,
or in a place open to the public, or in a private place of
shared use, a syringe or another object used for the illicit
consumption of narcotic drugs or psychotropic substances and
thus creates a danger for the life and physical integrity
of any other person, shall be liable to imprisonment for a
term up to 1 year or a day-fine up to 120 days, save where
a more severe sanction is provided for in another legal provision.
Article 33
Aggravated disobedience
1. Any person who, after having been cautioned
as to the penal consequences of his conduct, resists control
measures or refuses to submit any document provided for in
this law shall be liable to a punishment such as the punishment
that the law ascribes for the offence of aggravated disobedience.
2. Any person who fails to comply with
his duties under Article 20 shall be liable to a punishment
such as the punishment that the law ascribes for the offence
of aggravated disobedience.
Article 34
Deportation of aliens; closing down establishments
1. Without prejudice to the provisions
of Article 48, where a person is sentenced for an offence
described in this law and that person is an alien, the court,
having due account of the rules applicable to nationals of
member States of the European Community, may order the deportation
of that person for a period of time not longer than 10 years.
2. When passing a sentence for an offence
described in Article 30, and notwithstanding any disqualification
from the practice of a profession or from the carrying out
of an activity, the court may issue an order to close down,
for a period of time of 1 to 5 years, the establishment or
public precinct where the facts have occurred.
3. When sentencing, the court shall take
into account any period during which the establishment or
public precinct where the facts have occurred has been closed
subsequent to a judicial or administrative order to that effect.
4. Any administrative order to close down
the establishment or public precinct where the facts have
occurred, shall immediately lapse where the defendant is acquitted.
Article 35
Forfeiture of property
1. Any object that has been used, or is
intended to be used, as an instrumentality for any offence
described in this law, or any object that has been produced
as a result of such an offence, shall be confiscated if, because
of its nature or because of the circumstances of the case,
the object creates a danger to the security of persons or
to the ordre public, or risks being used for the commission
of other typified illicit acts.
2. The plants, substances and preparations
listed in Tables I to IV shall be confiscated in all circumstances.
3. The provisions of the preceding paragraphs
shall also apply where no determined person can be punished
for the acts.
Article 36
Forfeiture of property or rights relating to the facts
1. Any rewards given to the author or
authors of any offence described in this law, or promised
to them for themselves or for a third party, shall be confiscated.
2. Any property, rights or benefits obtained
by way of the offence by the author or authors thereof, for
themselves or for a third party, shall be confiscated without
prejudice to the rights of bona fide third parties.
3. The provisions of the preceding paragraphs
shall also apply
to any property, rights or benefits obtained by way of a transaction
involving, or an exchange with, any property, rights or benefits
directly obtained by way of the offence.
4. Where the rewards, the property, the
rights or the benefits mentioned in the preceding paragraphs
cannot be confiscated in specie, their respective value shall
be confiscated instead.
5. This Article includes, inter alia,
movable and immovable property, aircraft, ships, vehicles,
deposits of cash and stock in banks and any other means of
fortune.
Article 37
Property transformed, converted or mixed
1. Where the rewards, the property, the
rights or the benefits mentioned in the preceding Article
have been transformed into other goods, the latter shall be
confiscated instead of the former.
2. Where the rewards, the property, the
rights or the benefits mentioned in the preceding Article
have been mixed with licitly acquired goods, the latter shall
be confiscated up to the estimated value of the former.
Article 38
Gains and other benefits
The provisions of Articles 35 to 37 shall
also apply to the interests, gains and other benefits obtained
from the goods mentioned therein.
Article 39
Destination of goods confiscated
1. The rewards, the property, the rights
and the benefits confiscated under the terms of Articles 35
to 37 shall be apportioned as follows and revert to:
a. the entity that coordinates the National
Programme for the Fight against Drugs for the purpose of
supporting actions, measures and programmes of prevention
of the consumption of drugs, in the proportion of 30%;
b. the Ministry of Health for the purpose
of financing structures of consultation, treatment and rehabilitation
of drug addicts, in the proportion of 50%;
c. the departments of the Ministry of
Justice, according to the legal provisions applicable to
the destination of the proceeds of the sale of goods seized
in criminal proceedings, for the purposes of treatment and
social rehabilitation of drug addicts sentenced or subject
to non-penal measures, in the proportion of 20%.
2. The alienation of self-propelled vehicles
shall be made subject to previous authorization from the Directorate
General of the State's Heritage, without prejudice to the
provisions of Article 156 of the Decree-Law No. 295-A/90,
of 21 September.
3. Confiscated property, objects or instruments
shall not be alienated if, on account of their nature or their
characteristics, they are capable of being used for the commission
of new offences; where they do not have a criminalistic, scientific
or didactic value, they shall be destroyed.
4. Property and goods seized at the request
of authorities from a foreign State, as well as the proceeds
of their sale, shall be shared equally between the requesting
and the requested States, unless otherwise provided for in
an international convention.
CHAPTER IV
Consumption and treatment
Article 40
Consumption
1. Any person who consumes, or cultivates,
acquires or keeps for his consumption any plants, substances
or preparations listed in Tables I to IV, shall be liable
to imprisonment for a term up to 3 months or a day-fine up
to 30 days.
2. Where the quantity of plants, substances
or preparations cultivated, kept or acquired by the offender
exceeds the quantity corresponding to three days' average
individual consumption, the punishment shall be imprisonment
for a term up to 1 year or a day-fine up to 120 days.
3. In the cases foreseen in paragraph
1 and where the offender is an occasional consumer only, he
may be exempted from sanction.
Article 41
Self-imposed treatment
1. Any person who illicitly uses for his
own consumption any plants, substances or preparations listed
in Tables I to IV, and seeks assistance from the State or
private health services shall be secured anonymity.
2. The same shall apply to under age or
legally incapacitated persons where assistance is sought by
their legal representatives.
3. Medical doctors, technical staff and
other staff who assist the patient shall be bound by the rules
pertaining to professional secrecy and shall not bear any
obligation to testify before any court or to surrender to
any police authority any information concerning the nature
and the evolution of the therapeutical process.
4. Without prejudice to the provisions
of the preceding paragraph, any medical doctor may inform
the State health services of any cases of abuse of plants,
narcotic drugs or psychotropic substances that he comes across
within his professional practice, where he deems that treatment
or assistance for which he is not equipped is required in
the interest of the patient, his family or the community.
Article 42
Reception and treatment of consumers
1. The Ministry of Health, through its
departments, shall take whatever steps necessary in order
to ensure that drug addicts and other drug consumers who step
forward on their own volition are adequately received.
2. The Minister of Health shall issue
an order stating the conditions under which private entities
may receive and provide treatment for drug addicts, as well
as the control measures to which they shall be subjected.
Article 43
Medical examination of habitual consumers
1. Where evidence exists that a person
is an habitual consumer of any of the plants, substances or
preparations listed in Tables I to IV, thus seriously endangering
his health or revealing social danger, the Public Prosecutor
of the judicial district of that person's residence may order
an adequate medical examination to be performed.
2. The initiative for such a medical examination
may come from the Public Prosecutor or it may be requested
from him by the legal representative or the spouse of the
person concerned, or even by a sanitary or a police authority;
in any event, the examination shall aim to investigate the
evidence mentioned in the preceding paragraph.
3. The examination shall be entrusted
to a specialized medical doctor, or a specialized health service,
public or private, and shall be performed within a period
of time not longer than 30 days; mutatis mutandis, the rules
applicable in criminal proceedings shall also apply here,
in particular the rules governing the duty to appear before
the examining doctor; experts may be sworn in on one single
occasion with respect to more than one examination or procedure.
4. The person examined may be subjected
to analysis of his blood and urine, or to any other analysis
that may prove to be necessary.
5. Where the examination shows that the
person concerned is addicted to drugs, the Public Prosecutor
shall propose to that person that he voluntarily submits himself
to treatment; should the person accept that proposal, the
treatment shall be performed under the responsibility of a
specialized health service, public or private.
6. Should the treatment be discontinued
without justification or should the person refuse it, the
Public Prosecutor shall communicate the facts to the Social
Rehabilitation Institute and, where appropriate, to the health
services so that they may take adequate measures of assistance.
Article 44
Suspension of sentence and duty to submit to treatment
1. Where the offender has been sentenced
either for the offence described in Article 40 or for an offence
directly connected with that offence, and where, in accordance
with the provisions of Article 52, he has been deemed to suffer
from drug addiction, the court may suspend the execution of
the sentence in accordance with the general law, subject to
the imposition of adequate duties and rules of conduct, if
the offender accepts to submit to voluntary treatment or to
be placed in an appropriate institution; the court shall establish
at what time and in which way the offender must submit evidence
of compliance with the conditions imposed upon him.
2. During the period of suspension of
the execution of the sentence, should the drug addict culpably
refrain from submitting to treatment or to placement, or from
abiding by the duties and rules of conduct imposed on him,
the provisions of the general law concerning compliance with
duties and rules of conduct of the same sort shall apply.
3. Should the suspension be revoked, the
sentence shall be served in appropriate quarters within a
prison.
4. The drug addict shall be assisted by
the prison's medical services or, if necessary, by the services
of the Ministry of Health under conditions agreed upon with
the Ministry of Justice.
5. Any rules applicable to assistance
provided for the detainee by private entities and to modalities
of treatment that have a bearing on the prison regime shall
be laid out in an order issued by the Minister of Justice.
Article 45
Suspension of sentence and probation
1. In the case described in the preceding
Article, the court may decide, in accordance with the general
law and if it deems that it is fit and proper to facilitate
the drug addict's recuperation and his rehabilitation within
the community, that the suspension of the execution of the
sentence be accompanied by probation.
2. The individual recovery and rehabilitation
plan shall be prepared and its implementation followed by
the health services in coordination with the Social Rehabilitation
Institute, under the responsibility of either, depending on
which one the court deems the most appropriate; as far as
possible, the agreement of the person concerned should be
sought.
3. The court's decision may be taken before
the individual plan is submitted; in that case, the court
shall fix a reasonable delay for the plan to be submitted.
4. The provisions of paragraphs 2 to 4
of Article 44 shall apply respectively.
Article 46
Drug addicts remanded in custody
or serving a prison sentence
Where drug addiction is detected at a
time when the person concerned is either remanded in custody
or serving a prison sentence, the police or the prison services
shall communicate the fact to the Public Prosecutor so that
the latter can undertake adequate measures, without prejudice
to any urgent measures that the situation might impose.
Article 47
Treatment in the context of proceedings pending
1. Where the treatment, regardless of
its modality, is performed within the context of proceedings
pending before a court, the medical doctor or the institution
shall forward every three months, unless another frequency
is imposed, a report on the evolution of the person concerned
accompanied, if appropriate, by suggestions of measures deemed
appropriate, with due respect for the confidential nature
of the therapeutical relationship.
2. Within the framework of its attributions,
the Social Rehabilitation Institute shall proceed in the same
way.
3. Having received the report mentioned
in the preceding paragraphs, the court shall, if it deems
necessary, decide on the procedural situation of the person
concerned.
4. The provisions of this law shall take
precedence over the provisions concerning placement in closed
institutions contained in the laws relating to mental health.
CHAPTER V
Subsidiary legislation
Article 48
Criminal law
The provisions of the General Part of
the Criminal Code and the supplementary legislation thereto
shall subsidiarily apply to the matters covered by this law.
Article 49
Applicability of the Portuguese criminal law
For the purposes of this law, the Portuguese
criminal law shall also be applicable to acts committed outside
the national territory where:
a. such acts have been committed by aliens
provided that the offender is in Portugal and will not be
extradited;
b. such acts have been committed on board
a ship against which Portugal has been authorised to take
measures under Article 17 of the 1988 United Nations Convention
against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic
Substances.
Article 50
Measures concerning minors
Where the person concerned is a minor,
the courts that have jurisdiction over matters pertaining
to minors shall be empowered to apply the measures provided
for in this law, with adaptations as appropriate and in accordance
with the special legislation on minors, without prejudice
to the application by the ordinary courts of the legislation
pertaining to young people aged between 16 and 21.
Article 51
Law of Criminal Procedure
1. For the purposes of the Code of Criminal
Procedure and in conformity with the provisions of Article
1, paragraph 2, thereof, any act that amounts to any one or
several of the offences described in Articles 21 to 24 and
28 of this law shall be treated as if it were an act of terrorism
or violent or highly organised criminality.
2. The provisions of the Code of Criminal
Procedure and supplementary legislation shall apply subsidiarily
to any situation with respect to which this law does not make
specific provision.
Article 52
Forensic expertise
1. Where in the course of the enquiry
or the investigation indication is made that the person concerned
was a drug addict at the time of the acts attributed to him,
urgent expertise shall be undertaken in order to clarify the
facts.
2. The expert shall, as far as possible,
give his opinion with respect to the nature of the products
consumed by the person concerned, the latter's present state
of mind, as well as any eventual implications of his consumption
of drugs on his capacity to evaluate the licit or illicit
nature of his acts and accordingly decide on his conduct.
3. Where necessary, a decision may be
taken to the effect that the analysis mentioned in Article
43, paragraph 4, is carried out.
Article 53
Body searches and expert examinations
1. Where there is evidence that a person
conceals inside or carries on his body narcotic drugs or psychotropic
substances, a body search and, if necessary, an expert examination
shall be carried out.
2. The person concerned may be led to
a hospital or to another adequate institution and kept there
for as long as it is strictly necessary in order to carry
out the expert examination.
3. Without prejudice to the provisions
of Article 52, paragraph 1, where there is no consent from
the person concerned, searches and expert examinations shall
be made only subject to previous authorization from the competent
judicial authority; as far as possible, the latter shall preside
over the measure.
4. Any person who, after having been duly
warned of the criminal law consequences thereof, refuses to
submit to search or expert examination as provided for in
the preceding paragraph, shall be liable to imprisonment for
a term up to 2 years or a day-fine up to 240 days.
Article 54
Remand in custody
1. The provisions of Article 209, paragraph
1, of the Code of Criminal Procedure shall apply in every
instance in which the alleged offence is drug trafficking,
displacement of precursors, money laundering or criminal association;
the judge shall take due account of the economic resources
of the person concerned capable of being used in order to
bear the costs of forfeiting the latter's bail, as well as
the risk of pursuing his criminal activities both at national
and international level.
2. Before deciding on whether or not the
conditions exist that are required in order to impose remand
in custody according to the provisions of Article 213 of the
Code of Criminal Procedure, the Public Prosecutor shall seek
to obtain from the competent department of the Polícia
Judiciária whatever information is necessary in order
to assess that matter.
3. The provisions of Article 215, paragraph
3, of the Code of Criminal Procedure shall apply to proceedings
with respect to any of the offences mentioned in paragraph
1.
Article 55
Coercive measures
1. Where the alleged offence carries a
maximum penalty of imprisonment above three years and the
person concerned has been deemed to be a drug addict according
to the provisions of Article 52, the judge may impose upon
him an obligation to submit to treatment in an appropriate
institution, without prejudice to the provisions of the Code
of Criminal Procedure; the person concerned shall appear in
that institution within the imparted delay.
2. Any obligation imposed to submit to
treatment shall be communicated to the institution concerned;
the judge may request the Social Rehabilitation Institute
to assist the person concerned.
3. The person concerned shall produce
before the court such evidence and at such point in time as
the latter may require from him.
4. Remand in custody shall not be imposed
upon a person who is undergoing treatment against drug addiction,
unless especially relevant preventive reasons occur in concreto.
5. Where remand in custody has to be imposed,
it shall be carried out in an appropriate area of the prison.
6. The provisions of Article 44, paragraph
5, shall apply.
Article 56
Provisional discontinuation of the proceedings
1. Where the alleged offence is either
the offence described in Article 40 or another offence directly
connected with it that carries either a prison sentence of
no more than three years or a non-custodial sentence, the
Public Prosecutor may decide to discontinue the proceedings,
subject to the agreement of both the investigating judge and
the person concerned, and subject also to the requirements
being met that are set out in Article 281, sub-paragraphs
d) and e), of the Code of Criminal Procedure.
2. In implementing the discontinuation
of the proceedings, other than the rules of conduct mentioned
in Article 281, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure,
treatment or placement in an appropriate institution shall
be imposed upon the person concerned once his drug dependence
has been appraised; the provisions of Article 47 shall apply.
3. Any substances or preparations that
have been used or were intended to be used in the commission
of the offence shall be seized and confiscated.
CHAPTER VI
Special rules
Article 57
Criminal investigation
The Polícia Judiciária alone shall be empowered
to investigate illicit trafficking in any of the plants, substances
or preparations listed in the Tables appended to this law.
Article 58
International co-operation
In compliance with the 1988 United Nations
Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic
Substances, the provisions of the Decree-Law No. 43/91, of
22 January, shall subsidiarily apply to extradition, mutual
legal assistance, enforcement of foreign criminal sentences
and transfer of criminal proceedings.
Article 59
Non-punishable acts
1. Where, for the purposes of the investigation
and without revealing his status and identity, any criminal
investigation officer receives delivery of narcotic drugs
or psychotropic drugs, directly or through a third person,
that conduct shall not be punishable.
2. A report on such facts shall be joined
to the file within 24 hours at the latest.
Article 60
Surrender of information and documents
1. It shall be lawful to request information
about any documents pertaining to goods, deposits or any other
assets belonging to any person suspected or accused of any
of the offences described in Articles 21 to 23, 25 and 28,
and to require that such documents be surrendered with a view
to them being seized and confiscated.
2. Subject to the request being individualized
and sufficiently concretized, communication of that information
or surrender of those documents, either stocked manually or
computer-based, may not be refused by any entities, public
or private, in particular by banking or financial or similar
institutions, civil law partnerships, commercial companies,
or any tax or register's departments.
3. The request mentioned in the preceding paragraphs must
come from the competent judicial authority.
Article 61
Controlled deliveries
1. Without prejudice to the exercise of
criminal law powers with respect to acts that come within
the jurisdiction of Portuguese law, and for the purpose of
facilitating, in co-operation with the country or countries
of destination or eventually other countries of transit, the
identification and charging of the largest possible number
of persons involved in the different traffic and distribution
operations, the Public Prosecutor may authorize on a case
by case basis that the Polícia Judiciária refrains
from acting in respect of persons in transit in Portugal who
carry with them narcotic drugs or psychotropic substances.
2. Such an authorization may be given
at the request of the country of destination provided that:
a. the itinerary that is likely to be
followed by the persons concerned is known in detail and
the identification of those persons is established in a
satisfactory way;
b. the competent authorities of the
countries of transit and destination offer adequate guarantees
as to the security of the substances against forfeiture
and against them going astray;
c. the competent judicial authorities
of the countries of transit and destination secure that
their legislation provides for adequate sanctions and that
prosecution will be instituted;
d. the competent judicial authorities
of the countries of transit and destination secure that
they will urgently provide detailed information about the
results of the operation, as well as a detailed report of
the action undertaken by each of the offenders, in particular
those who acted in Portugal.
3. Notwithstanding the authorization mentioned
in the preceding paragraphs, the Polícia Judiciária
shall intervene if the margin of safety decreases significantly,
or in the case of unexpected changes in the itinerary, or
in any other circumstances that might make it more difficult
to seize the substances or arrest the offenders; where such
an intervention has not been previously communicated to the
authority that granted the authorization, a written report
shall be submitted to the latter within 24 hours.
4. Subject to the agreement of the country
of destination, part of the substances in transit may be replaced
by other, innocuous, substances; a formal record of that shall
be kept.
5. Non-compliance with their undertakings
by the countries of transit or destination may constitute
sufficient grounds for refusing to authorize future requests.
6. International liaisons shall only be
made, through the Polícia Judiciária, by the
National Bureau of Interpol.
7. Any other entity that receives requests
for controlled deliveries, in particular the Directorate General
of Customs, either through the Customs Co-operation Council
or through its foreign counterparts, without prejudice to
processing information concerning customs and excise, shall
immediately forward such requests to the Polícia Judiciária
for action.
8. Requests for controlled deliveries
shall be submitted to the competent Public Prosecutor of the
Judicial District of Lisbon only.
Article 62
Examination and destruction of the substances
1. Upon injunction issued by the competent
judicial authority, any plants, substances and preparations
seized shall be examined as soon as possible.
2. Once the examination in laboratory
has been carried out, the expert shall, if the quantity available
so permits, select a sample, identify it, take its gross and
net weight, package it and seal it; he shall proceed in the
same way with the remaining quantities.
3. The samples shall be kept in the safe
of the department responsible for the investigation until
a final decision is taken.
4. Within five days from the time when
the report from the examination in laboratory joins the file,
the competent judicial authority shall order the destruction
of the remaining quantities of drugs; that order shall be
carried out within a period of time not longer than 30 days;
while awaiting its destruction, the drug shall be kept in
a safe.
5. Drugs shall be destroyed by way of
incineration, in the presence of a magistrate, an officer
appointed to that effect and a laboratory technician; a formal
record of that shall be kept; drugs seized within the framework
of different proceedings may be incinerated jointly.
6. When a final decision has been taken
by the court, the latter shall order the destruction of the
sample that had been kept; that destruction shall be performed
in conformity with the provisions of the preceding paragraph
and the record forwarded to the court.
7. Requests may be submitted to the magistrate
responsible for the proceedings, through the Ministry of Justice's
Office for the Fight against Drugs, to the effect that substances
seized be allocated for didactic purposes or for purposes
of training or criminal investigation, notably for training
dogs.
8. A delay may be fixed for returning
the drugs allocated in accordance with the provisions of the
preceding paragraph; the entities to which they have been
allocated may be authorized to destroy such drugs as soon
as they are no longer necessary or become useless; record
thereof shall be included in the file.
Article 63
Samples requested by foreign entities
1. Samples of substances or preparations
that have been seized may, even whilst the proceedings are
pending, be forwarded to public foreign entities at their
request for scientific purposes or purposes of investigation.
2. Requests to that effect shall be forwarded
to the competent judicial authority; the latter shall take
a decision thereupon.
3. Requests to that effect shall be submitted
through the Ministry of Justice's Office for the Fight against
Drugs or the Polícia Judiciária only.
Article 64
Communication of decisions
1. The Ministry of Justice's Office for
the Fight against Drugs shall be kept informed of any seizure
of plants, substances or preparations listed in Tables I to
IV.
2. Courts shall forward to the Ministry
of Justice's Office for the Fight against Drugs copies of
all the decisions taken by them in criminal proceedings concerning
any of the offences described in this law.
CHAPTER VII
Regulatory offences and coimas
Article 65
General rule
1. Any violation of the requirements and
duties provided for in Article 2, paragraphs 4 and 5, shall
be a regulatory offence carrying a coima, in accordance with
the provisions of the relevant regulations' decree.
2. The provisions of the Decree-Law No.
433/82, of 27 October, shall apply in all cases that are not
specifically covered by this law and its supplementary legislation.
Article 66
Amount of the coimas
1. The amount of the coimas range between
Portuguese Escudos (PTE) 10 000 and PTE 5 000 000.
2. In cases of negligence the amount of
the coima imposed shall not exceed half the maximum amount
provided for the regulatory offence in question.
3. Coimas applied to legal persons and
the likewise may however reach a maximum amount of PTE 10
000 000 in cases of mens rea and PTE 5 000 000 in cases of
negligence.
Article 67
Seizure and ancillary sanctions
1. Any objects that have been used for
committing a regulatory offence may be seized within the framework
of the proceedings concerning that regulatory offence; the
following ancillary sanctions may likewise be imposed:
a. cancellation or suspension of an authorization
granted for carrying out an activity;
b. disqualification from practising a
profession or carrying out an activity during a period of
time not longer than three years.
2. Where the same act also constitutes
a criminal offence, the offender shall be punished for the
latter only, without prejudice to the imposition of the ancillary
sanctions provided for in respect of the regulatory offence.
Article 68
Competent authority and register
1. The President of the National Institute
of Pharmacy and Medicinal Drugs or the Committee for Imposing
Coimas in the Economic Field shall be empowered to impose
the coimas and ancillary sanctions provided for in the relevant
regulations' decree.
2. The National Institute of Pharmacy
and Medicinal Drugs shall keep a register of all physical
and legal persons authorized to carry out any of the activities
mentioned in Article 2, paragraph 4, including the register
of all the sanctions imposed upon the physical and legal persons
listed therein.
CHAPTER VIII
Final provisions
Article 69
Representatives at international level
The entity that coordinates the National
Programme for the Fight against Drugs, in coordination with
the Ministry of Foreign Affairs, shall be empowered to take
care of Portugal's representation at an international level,
ensuring that the subjects of co-operation are taken care
of, and the members of delegations include persons appointed
by the different entities concerned according to their respective
fields of competence.
Article 70
Primary prevention
1. The Ministries of Justice, Education
and Health, as well as the governmental department responsible
for youth matters, in coordination with the entity that coordinates
the National Programme for the Fight against Drugs, shall
be empowered to plan, enforce and evaluate the action, measures
and specific programmes for the prevention of drug consumption,
with due consideration for their multidisciplinary nature.
2. Without prejudice to the powers that
have been or will be conferred, in their respective organizational
rules, upon the ministries mentioned in the preceding paragraph,
the Ministry of Education shall be empowered to:
a. include health education in schools'
curricula, affording specific relevance to the prevention
of drug consumption;
b. take measures in order to ensure that
both the basic and the vocational training of teachers prepares
them to teach and develop the teaching of those matters;
c. develop specific programmes of primary
prevention of drug addiction in schools.
Article 71
Diagnosis; quantification of substances
1. After having sought an opinion from
the High Council for Forensic Medicine, the Ministers of Justice
and Health shall issue a Rule:
a. defining protocols for the diagnosis
of drug addiction situations and for the corresponding preparatory
expert examinations;
b. establishing the modalities of intervention
of specialised health services in support of police and judicial
authorities;
c. fixing the upper quantitative limits
of active ingredients for each individual average daily dose
of the more commonly used substances and preparations listed
in Tables I to IV.
2. The Rule mentioned in the preceding
paragraph must be updated as soon as required as a result
of progress in scientific knowledge.
3. The value in terms of evidence of both
the expert examinations and the limits mentioned in paragraph
1 shall be assessed according to the provisions of Article
163 of the Code of Criminal Procedure.
Article 72
Information addressed to health experts
In publications relating to pharmaceutical
products and addressed exclusively to medical doctors and
other health experts the letter "E" (Estupefaciente)
must be added to any reference to substances or preparations
listed in Tables I-A or III and the letter "P" (Psicotrópico)
must be added to any reference to substances or preparations
listed in Tables II-B, II-C or IV.
Article 73
Technical rules and concepts
Any technical rule or concept mentioned
in this law shall be interpreted in accordance with the international
conventions relating to narcotic drugs and psychotropic substances
ratified by Portugal.
Article 74
The Ministry of Justice's Office for the Fight against Drugs
Awaiting the change in structure and
denomination of the Office of Planning and Coordination of
the Fight against Drugs, any reference made in this law to
the Ministry of Justice's Office for the Fight against Drugs
shall be understood to relate to the former.
Article 75
Legal provisions repealed
The following texts and provisions are
hereby repealed:
a. the Decree-Law No. 430/83, of 13 December;
b. the provisions of Article 130, paragraph 1, of the Decree-Law
No. 48 547, of 27 August 1968, as amended by the Decree-Law
No. 214/90, of 28 June;
c. the Decree-Law No. 209/91, of 8 June.
Article 76
Entry into force
1. This law shall enter into force 30
days after its publication.
2. The matters provided for in Article
2, paragraphs 4 and 5, in Articles 4 to 20 and in Article
65 shall be regulated within a period of time of 60 days from
the date of publication of this law.
Tables of plants, substances and preparations that are subject
to control
(Articles 2 and 3 of the Decree-Law No. 15/93)
T A B L E I - A
Acetyl-alpha-metilphentanil; Acetyldihydrocodeine;
Acetylmethadol; Acetorphine; Alphacetylmethadol; Alphameprodine;
Alphamethadol; Alpha-metilphentanil; Alpha-metiltiophentanil;
Alphentanil; Alphaprodine; Allylprodine; Anileridine; Benzylmorphine;
Benzethidine; Betacetylmethadol; Beta-hydroxiphentanil; Beta-hydroxi-3-metilphentanil;
Betameprodine; Betamethadol; Betaprodine; Bezitramide; Dioxaphetyl
butyrate; Ketobemidone; Clomitazene; Codeine; Codeine-N-Oxide;
Codoxina; Compound poppy powder ; Desomorphine; Dextromoramide;
Dextroproxyphene; Diampromide; Diethylthimbutene; Diphenoxylate;
Difenoxin; Dihydrocodeine; Dihydromorphine; Dimepheptanol;
Dimenoxadol; Dimenthylthiambutene; Dipipanone; Drotebanol;
Ethylmethylthiambutene; Ethylmorphine; Etoniazene; Etorphine;
Etoxeridine; Phenadoxone; Phenampromide; Phenazocine; Phenomorphan;
Phenoperidine; Fentanyl; Pholcodine; Furethidine; Heroin;
Hydrocodone; Hydromorphinol; Hydromorphone; Hydroxypethidine;
Isomethadone; Levophenacylmorphan; Levomethorphan; Levomoramide;
Levorphanol; Methadone; Methadone intermediate; Metazocine;
Methyldesorphine; Methyldihydromorphine; 3-Metylphentanil
- N; Metopon; Myrophine; Morpheridine; Moramide intermediate;
Morphine; Morphine methylbromide and other morphine derivates
with polyvalent nitrogen; Morphine-N-Oxide; MPPP; Nicocodine;
Nicodicodine; Nicomorphine; Noracymethadol; Norcodeine; Norlevorphanol;
Normethadone; Normorphine; Norpipanone; Opium (raw opium);
Opium, mixed alkaloids; Oxicodone; Oximorphone; Para-fluorophentanil;
PEPAP; Pethidine; Pethidine intermediate A; Pethidine intermediate
B; Pethidine intermediate C; Piminodine; Piritramide; Proheptazine;
Properidine; Propiram; Racemetorphan; Racemoramide; Racemorphan;
Sufentanil; Thebacon; Tebaine; Tilidine; Tiophentanil - N;
Trimeperidine
The isomers of the substances listed in
this Table, where the existence of such isomers is possible
with specific chemical designation, unless expressly excluded.
Every form of any ester of the substances
listed in this Table, unless listed in any of the other Tables.
Any salt of the substances listed in this Table, including
the salts of esters and the above-mentioned ethers and isomers,
where the existence of such salts is possible.
T A B L E - I - B
Coca leaf - the leaves of Erythroxylon coca (Lamark), of the
Erythroxylon novagranatense (Morris) of Hieronymus and its
varieties of the Erythroxylaceae family, and the leaves of
other species of this genus from which cocaine may be obtained
either directly or chemically; the leaves of the coca bush
except those from which all ecgonine, cocaine and any other
ecgonine alkaloids have been removed.
Cocaine - methyl ester of acid 8-methyl-3-benzoyloxy-8-aza-bicycle-(1,2,3)-octane-2-carboxy;
methyl ester of benzoylecgonine
D-cocaine - Dextro-isomer of cocaine
Ecgonine, acid - (-)-3-hydroxy-8-methyl-8-aza-bicycle-(1,2,3)-octane-2-carboxy,
and its esters and derivatives transformable into ecgonine
and cocaine. Any salt of the above-listed substances where
the existence of such salts is possible.
T A B L E - I - C
Cannabis - Flowering or fruiting tops of the Cannabis Sativa
L. plant from which the resin has not been extracted, whatever
the name given to them.
Resin cannabis - The separated resin,
either raw or purified, obtained from the Cannabis plant.
Cannabis oil - Separated oil, either raw
or purified, obtained from the Cannabis plant. Any salt of
the above-listed substances where the existence of such salts
is possible.
T A B L E - II - A
Bufotenine; Catinone; DET - N-N-Diethyltryptamine;
DMA - (+)-2,5-Dimethoxy-a-methylfenylethylamine; DMHP - 3-(1,2-Dimethyl-heptyl)-1-hiroxy-7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-6H-dibenzo-(b,d)
pyran; DMT - N-N-Dimethyltryptamine; DOB - 2,5 Dimetoxy-4-bromoamphetamine;
DOET - (+)-2,5-Dimetoxy-4a-ethyl-methylenylethylamine ; DOM,
STP - 2-amino-1-(2,5-dimethoxy-4-methyl)fenyl propane; DPT
- Dipropyltryptamine; Ethylcyclidine - PCE - N-ethyl-1-fenylcycle-hexylamine;
Phenyclidine - PCP - 1-(1-fenylcycle-hexy) piperidine; Lysergide,
LSD, LSD - 25; MDMA - 3,4-methylenedioxyanphetamyne; Mescaline;
4-methylaminorex; MMDA -; Parahexyl; PMA - ; Philocybine;
Psilocine; Rolicyclidine - PHP, PCPY; Tenanphetamine - MDA
-; Tenocyclidine, TCP; TMA; Any salt of the above-listed substances
where the existence of such salts is possible.
T A B L E - II - B
Amphetamine; Catine; Dexanphetamine; Phendimetrazine;
Phenethyline ; Phenmetrazine; Phentermine; Levamphetamine;
Levometamphetamine; Metamphetamine; Metamphetamine, racemate;
Methylphenidate; Tetrahydrocannabinol - the followings isomers
: _6ª(10ª), _6ª(7), _7, _8, _9, _10, _(11).
; Any salt or derivative of the substances
listed in this Table, as well as any preparation in which
such substances associate with other compounds, regardless
of the latter's action.
T A B L E - II - C
Amobarbital; Bupremorphine; Butalbital;
Cyclobarbital; Glutethimide; Mecloqualone; Methaqualone; Pentazocine;
Pentobarbital; Secobarbital
Any salt of the above-listed substances
where the existence of such salts is possible.
T A B L E - III
; 1. Preparationn that, although being
derived from narcotics, constitute no great risk of being
used and/or abused, by virtue of their quantitative composition.
2. Preparations containing acetyltihydrocodeine,
codeine, dihydrocodeine, ethylmorphine, pholcodine, nicocodine,
nicodicodine and norcodeine where combined with one or more
other components and the quantity of the narcotic substance
used does not exceed 100 mg. per dosage unit and its concentration,
in non-divided form, in the pharmaceutical preparationd does
not exceed 2,5 per cent.
3. Cocaine preparations containing in
the maximum 0,1 per cent of that substance, calculated in
base cocaine, as well as opium and morphine preparations containing
not more than 0,2 per cent of morphine expressed in anhydrous
base morphine where one or more ingredients, whether active
or inert, exist in any of those preparations and the cocaine
and opium or morphine included cannot easily be recovered
or are not present in such of a proportion that may constitute
a danger to the public health.
4. Difenoxin preparations containing in
dosage units not more tham 0,5 mg of difenoxin expressed in
the basic form, as well as a quantity of atropine sulphate
equivalent at least to 5 per cent of the difenoxin that has
been added.
5. Diphenoxylate preparations containing
in dosage units not more than 2,5 mg. of diphenoxylate expressed
in the basic form, as well as a quantity of atropine sulphate
equivalent at least to 1 per cent of the diphenoxylate that
has been added.
6. Opiated ipecacuanha powder with the
following composition: 10 per cent powdered opium; 10 per
cent powdered ipecacuanha root; 10 per cent any inert powder
containing no controlled drug.
7. Propinam preparations containing not
more than 100 mg. of that substance per dosage unit where
associated with at least the same amount of methylcellulose.
8. Preparations that are capable of being
orally administered containing not more than 135 mg. of base
salts of dextropropoxyphene per dosage unit or compounds with
a concentration not exceeding 2,5 per cent of the preparations
is non-divided form where these preparations do not contain
any substance controlled under the 1971 Convention on Psychotropic
Drugs.
9. Preparations corresponding to any of
the formulae mentioned in this Table, as well as combinations
of such preparations with any uncontrolled drug.
T A B L E - IV
Alobarbital; Alprazolam; Anphepramone;
Barbital; Benzephetamine; Bromazepam; Butobarbital; Camazepam;
Cetazolam; Chlobazam; Chlobenzorex; Chlonazepam; Chlorazepate;
Chlordiazepoxyde; Chlordesmethyldiazepam; Clotiazenam; Cloxazolam;
Delorazepam; Diazepam; Estazolam; Ethchlorvynol; Ethylamphetamine;
Ethyl-loflazepate; Ethinamate; Phencanphamine; Phenobarbital;
Phemproporex; Fludiazepam ; Flunitrazepam; Flurazepam; Halazepam;
Haloxazolam; Loprazolam; Lorazepam; Lormetrazepam; Mazindol;
Medazepam; Mephenorex; Meprobanate;Methylphenobarbital; Methyprylon;
Midazolam; Nimetazepam; Nitrazepam; Nordazepam; Oxazepam;
Oxazolam; Pernolyn; Pinazepam;
Pipradol; Pirovalerone; Prazepam; Propil-hexedrine;Quazepam;
Secbutabarbital; SPA, Lefetamine; Temazepam; Tetrazepam; Triazolam;
Vinibital; Any salt of the above-listed substances where the
existence of such salts is possible.
T A B L E - V
Lisergic acid; Ephedrine; Ergometrine;
Ergotamine; Fenil-1 propanone-2; Isosafrole; 3,4-Metylenodioxyphenyl-2-propanone;
N-acetylantranflic acid; Piperonal; Pseudo-ephedrine; Safrole;
Any salt of the above-listed substances where the existence
of such salts is possible.
T A B L E - VI
Acetone; Antranilic acid ; Chloridric
acid; Phenylacetic acid; Sulphuric acid; Acetic anhydrid;
Ether eflic; Metylethylcetone; Potassium permanganat; Piperidina;
Toluene; Any salt of the above-listed substances where the
existence of such salts is possible.
|