|
Direitos Humanos | Órgãos das
Nações Unidas de Controlo da Aplicação
dos Tratados em Matéria de Direitos Humanos:
Comité dos Direitos do Homem/Human Rights Committee:
Comunicação Modelo/ Model Communication
Data/
Date: ..........................
Comunicação para/
Communication to:
the Human Rights Committee
c/o Office of the United Nations
High Commissioner for Human Rights
United Nations Office
8-14, avenue de la Paix
1211 Geneva 10, Switzerland
submetida para consideração
nos termos do Protocolo Facultativo ao Pacto Internacional sobre
Direitos Civis e Políticos/
submitted for consideration under the Optional Protocol to the International
Covenant on Civil and Political.
I. Informação relativa
ao autor da comunicação
Information concerning the author of the communication
Apelido/ Name
________________________________________________________________________________
Nome(s) próprio(s)/
First name(s)
________________________________________________________________________________
Nacionalidade/ Nationality
________________________________________________________________________________
Profissão/ Profession
________________________________________________________________________________
Data e local de nascimento/
Date and place of birth
________________________________________________________________________________
Morada actual/ Present
address
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Morada para troca de correspondência
confidencial (no caso de ser diferente da morada actual)/
Address for exchange of confidential correpondence (if other than
present address)
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Submete a comunicação enquanto/
Submitting the communication as:
(a) Vítima da violação
ou violações/
Victim of the violation or violations set forth below |
|
(b) Nomeado representante/ advogado
da alegada vítima/
Appointed representative/ legal counsel of the alleged
victim |
|
| (c) A outro título/
Other |
|
Se foi assinalada a opção
(c ) o autor deve explicar/ If box (c ) is marked,
the author should explain.
________________________________________________________________________________
(i) Em que qualidade está a agir
em nome da vítima (p.e. relação familiar ou
outra ligação pessoal com a alegada vítima)/
In what capacity he is acting on behalf of the victim(s) (e.g.
family relationship or other personal links with the alleged victim(s)
(ii) Porque é que a(s) própria(s)
vítima(s) não estão em condições
de submeter pessoalmente a queixa/ Why the victim(s)
is (are) unable to submit the communication himself (themselves):
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Uma terceira pessoa sem qualquer relação
com a(s) vítima(s) não pode apresentar uma comunicação
em seu nome/ An unrelated third party having no link
to the victim(s) cannot submit a communication on his (their) behalf.
II. Informação
relacionada com a(s) vítima(s) (se for diferente do autor)
Information concerning the alleged victim(s) (if other than author)
Apelido/
Name
________________________________________________________________________________
Nome(s) próprio(s)/ First
name(s)
________________________________________________________________________________
Nacionalidade/ Nationality
________________________________________________________________________________
Profissão/ Profession
________________________________________________________________________________
Data e local de nascimento/
Date and place of birth
________________________________________________________________________________
Morada actual ou paradeiro/
Present address or whereabouts
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
III. Estado implicado/ artigos violados/
vias de recurso internas
State concerned/ articles violated/ domestic remedies
Nome do Estado Parte (país)
do Pacto Internacional e do Protocolo Facultativo contra o qual
é dirigida a comunicação/
Name of the State party (country) to the International Covenant
and the Optional Protocol against which the communication is directed
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Artigos do Pacto Internacional Sobre
Direitos Civis e Políticos alegadamente violados/
Articles of the International Covenant on Civil and Political Rights
allegedly violated
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Medidas tomadas pela(s) alegada(s)
vítima(s) ou em nome delas com vista a esgotar as vias de
recurso internas - recurso aos tribunais ou a outras autoridades
públicas, quando e com que resultados (se possível
juntar cópias de todas as decisões administrativas
e judiciais relevantes)/ Steps
taken by or on behalf of the alleged victim(s) to exhaust domestic
remedies - recourse to the courts or other public authorities, when
and with what results (if possible, enclose copies of all relevant
judicial or administrative decisions)
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Se as vias de recurso internas não
foram ainda esgotadas, explicar porquê/
If domestic remedies have not been exhausted, explain why
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
IV. Outros Procedimentos Internacionais
Other international procedures
Foi o mesmo caso submetido para
apreciação no âmbito de outro procedimento internacional
de investigação ou de decisão (p.e. a Comissão
Inter-Americana de Direitos Humanos, a Comissão Europeia
de Direitos Humanos)? Em caso afirmativo, quando e com que resultados?/
Has the same matter been submitted for examination under another
procedure of international investigation or settlement (e.g. the
Inter-American Commission on Human Rights, the European Commission
on Human Rights)? If so, when and with what results?
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
V. Factos Relativos à Queixa/
Facts of the Claim
Descrição detalhada
dos factos relativos à(s) alegada(s) violação(ões)
(incluíndo as datas relevantes)*/
Detailed description of the facts of the alleged violation or violations
(including relevant dates)
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Assinatura do autor/
Authors signature:
________________________________________________________________________________
|