página principal > direitos humanos: comité dos direitos do homem

Direitos Humanos | Órgãos das Nações Unidas de Controlo da Aplicação dos Tratados em Matéria de Direitos Humanos:
Comité dos Direitos do Homem/Human Rights Committee: Comunicação Modelo/ Model Communication

Data/ Date: ..........................

Comunicação para/ Communication to:

the Human Rights Committee
c/o Office of the United Nations
High Commissioner for Human Rights
United Nations Office
8-14, avenue de la Paix
1211 Geneva 10, Switzerland

submetida para consideração nos termos do Protocolo Facultativo ao Pacto Internacional sobre Direitos Civis e Políticos/ submitted for consideration under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political.

I. Informação relativa ao autor da comunicação
Information concerning the author of the communication

Apelido/ Name

________________________________________________________________________________

Nome(s) próprio(s)/ First name(s)

________________________________________________________________________________

Nacionalidade/ Nationality

________________________________________________________________________________

Profissão/ Profession

________________________________________________________________________________

Data e local de nascimento/ Date and place of birth

________________________________________________________________________________

Morada actual/ Present address

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Morada para troca de correspondência confidencial (no caso de ser diferente da morada actual)/ Address for exchange of confidential correpondence (if other than present address)

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Submete a comunicação enquanto/ Submitting the communication as:

(a) Vítima da violação ou violações/
Victim of the violation or violations set forth below
(b) Nomeado representante/ advogado da alegada vítima/
Appointed representative/ legal counsel of the alleged victim
(c) A outro título/ Other

Se foi assinalada a opção (c ) o autor deve explicar/ If box (c ) is marked, the author should explain.

________________________________________________________________________________

(i) Em que qualidade está a agir em nome da vítima (p.e. relação familiar ou outra ligação pessoal com a alegada vítima)/ In what capacity he is acting on behalf of the victim(s) (e.g. family relationship or other personal links with the alleged victim(s)


(ii) Porque é que a(s) própria(s) vítima(s) não estão em condições de submeter pessoalmente a queixa/ Why the victim(s) is (are) unable to submit the communication himself (themselves):

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Uma terceira pessoa sem qualquer relação com a(s) vítima(s) não pode apresentar uma comunicação em seu nome/ An unrelated third party having no link to the victim(s) cannot submit a communication on his (their) behalf.

II. Informação relacionada com a(s) vítima(s) (se for diferente do autor)
Information concerning the alleged victim(s) (if other than author)

Apelido/ Name

________________________________________________________________________________

Nome(s) próprio(s)/ First name(s)

________________________________________________________________________________

Nacionalidade/ Nationality

________________________________________________________________________________

Profissão/ Profession

________________________________________________________________________________

Data e local de nascimento/ Date and place of birth

________________________________________________________________________________

Morada actual ou paradeiro/ Present address or whereabouts

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

III. Estado implicado/ artigos violados/ vias de recurso internas
State concerned/ articles violated/ domestic remedies

Nome do Estado Parte (país) do Pacto Internacional e do Protocolo Facultativo contra o qual é dirigida a comunicação/ Name of the State party (country) to the International Covenant and the Optional Protocol against which the communication is directed

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Artigos do Pacto Internacional Sobre Direitos Civis e Políticos alegadamente violados/ Articles of the International Covenant on Civil and Political Rights allegedly violated

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Medidas tomadas pela(s) alegada(s) vítima(s) ou em nome delas com vista a esgotar as vias de recurso internas - recurso aos tribunais ou a outras autoridades públicas, quando e com que resultados (se possível juntar cópias de todas as decisões administrativas e judiciais relevantes)/ Steps taken by or on behalf of the alleged victim(s) to exhaust domestic remedies - recourse to the courts or other public authorities, when and with what results (if possible, enclose copies of all relevant judicial or administrative decisions)

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Se as vias de recurso internas não foram ainda esgotadas, explicar porquê/ If domestic remedies have not been exhausted, explain why

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

IV. Outros Procedimentos Internacionais
Other international procedures

Foi o mesmo caso submetido para apreciação no âmbito de outro procedimento internacional de investigação ou de decisão (p.e. a Comissão Inter-Americana de Direitos Humanos, a Comissão Europeia de Direitos Humanos)? Em caso afirmativo, quando e com que resultados?/ Has the same matter been submitted for examination under another procedure of international investigation or settlement (e.g. the Inter-American Commission on Human Rights, the European Commission on Human Rights)? If so, when and with what results?

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

V. Factos Relativos à Queixa/ Facts of the Claim

Descrição detalhada dos factos relativos à(s) alegada(s) violação(ões) (incluíndo as datas relevantes)*/ Detailed description of the facts of the alleged violation or violations (including relevant dates)

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Assinatura do autor/ Author’s signature:

________________________________________________________________________________

 


*Junte as páginas que forem necessárias para esta descrição/ Add as many pages as needed for this description