|
Resolução da Assembleia da República n.º 31/91, de 10
de Outubro: Convenção para a Supressão do Tráfico
de Pessoas e da Exploração da Prostituição de Outrém
Aprova, para ratificação,
a Convenção para a Supressão do Tráfico
de Pessoas e da Exploração de Prostituição
de Outrem.
A Assembleia da República resolve,
nos termos dos artigos 164.º, alínea j), e 169.º,
n.º 5, da Constituição, aprovar, para ratificação,
a Convenção para a Supressão do Tráfico
de Pessoas e da Exploração da Prostituição
de Outrem, aberta à assinatura em Lake Success, Nova
Iorque, em 21 de Março de 1950, cujo original em inglês
e respectiva tradução seguem em anexo.
Aprovada em 6 de Junho de 1991. O Presidente da Assembleia
da República, Vítor Pereira Crespo.
Convention for the Suppression of
the Trafic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution
of Other
Preamble
Whereas prostitution and the accompanying
evil of the traffic in persons for the purpose of prostitution
are incompatible with the dignity and worth of the human person
and endanger the welfare of the individual, the family and
the community;
Whereas, with respect to the suppression of the trafic in
women and children, the following international instruments
are in force:
1) International Agreement of 18 May 1904
for the Suppression of the White Slave Traffic, as amended
by the Protocol approved by the General Assembly of the United
Nations on 3 December 1948;
2) International Convention of 4 May 1910
for the Suppression of the White Slave Traffic, as amended
by the above-mentioned Protocol;
3) International Convention of 30 September
1921 for the Suppression of the Traffic in Women and Children,
as amended by the Protocol approved by the General Assembly
of the United Nations on 20 October 1947;
4) International Convention of 11 October
1933 for the Suppression of the Traffic in Women of Full Age,
as amended by the aforesaid Protocol;
Whereas the League of Nations in 1937
prepared a draft convention extending the scope of the above-mentioned
instruments; and
Whereas developments since 1937 make feasible
the conclusion of a convention consolidating the above-mentioned
instruments and embodying the substance of the 1937 draft
Convention as well as desirable alterations therein;
Now therefore:
The Contracting Parties hereby agree as
hereinafter provided:
Article 1
The Parties to the present Convention
agree to punish any person who, to gratify the passions of
another:
1) Procures, entices or leads away, for
purposes of prostitution, another person, even with the consent
of that person;
2) Exploits the prostitution of another
person, even with the consent of that person.
Article 2
The Parties to the present Convention
further agree to punish any person who:
1) Keeps or manages, or knowingly finances
or takes part in the financing of a brothel;
2) Knowingly lets or rents a building
or other place or any part thereof for the purpose of prostitution
of others.
Article 3
To the extent permitted by domestic law,
attempts to commit any of the offences referred to in articles
1 and 2, and acts preparatory to the commission thereof, shall
also be punished.
Article 4
To the extent permitted by domestic law,
intentional participation in the acts referred to in articles
1 and 2 above shall also be punishable.
To the extent permitted by domestic law, acts of participation
shall be treated as separate offences whenever this is necessary
to prevent impunity.
Article 5
In cases where injured person are entitled
under domestic law to be parties to proceedings in respect
of any of the offences referred to in the present Convention,
aliens shall be so entitled upon the same terms as nationals.
Article 6
Each Party to the present Convention agrees
to take all the necessary measures to repeal or abolish any
existing law, regulation or administrative provision by virtue
of wich persons who engage in or are suspected of engaging
in prostitution are subject either to special registration
or to the possession of a special document or to any exceptional
requirements for supervision or notification.
Article 7
Previsous convictions pronounced in foreign
States for offences referred to in the present Convention
shall, to the extent permitted by domestic law, be taken into
account for the purpose of:
1) Establishing recidivism;
2) Disqualifying the offender from the
exercise of civil rights.
Article 8
The offences referred to in articles 1
and 2 of the present Convention shall be regarded as extraditable
offences in any extradition treaty which has been or may hereafter
be conclued between any of the Parties to this Convention.
The Parties to the present Convention which do not make extradition
conditional on the existence of a treaty shall henceforward
recognize the offences referred to in articles 1 and 2 of
the present Convention as cases for extradition between themselves.
Extradition shall be granted in accordance with the law of
the State to wich the request is made.
Article 9
In Sates where the extradition of nationals
is not permitted by law, nationals who have returned to their
own States after the commission abroad of any of the offences
referred to in articles 1 and 2 of the present Convention
shall be prosecuted in and punished by the courts of their
own States.
This provision shall not apply if, in a similar case between
the Parties to the present Convention, the extradition of
an alien cannot be granted.
Article 10
The provisions of article 9 shall not
apply when the person charged with the offence has been tried
in a foreign State and, if convicted, has served his sentence
or had it remitted or reduced in conformity with laws of that
foreign State.
Article 11
Nothing in the present Convention shall
be interpreted as determining the attitude of a Party towards
the general question of the limits of criminal jurisdiction
under international law.
Article 12
The present Convention does not affect
the principle that the offences to wich it refers shall in
each State be defined, prosecuted and punished in conformity
whith its domestic law.
Article 13
The Parties to the present Convention
shall be bound to execute letters of request relating to offences
referred to in the Convention in accordance with their domestic
law and practice.
The transmission of letters of request shall be effected:
1) By direct communication between the
judicial authorities; or
2) By direct communication between the
Ministers of Justice of the two States, or by direct communication
from another competent authority of the State making the request
to the Minister of Justice of the State to wich the request
is made; or
3) Through the diplomatic or consular
representative of the State making the request in the State
to wich the request is made; this representative shall send
the letters of request direct to the competent judicial authority
or to the authority indicated by the Government of the State
to wich the request is made, and shall receive direct from
such authority the papers constituting the execution of the
letters of request.
In cases 1) and 3) a copy of the letters
of request shall always be sent to the superior authority
of the State to wich application is made.
Unless otherwise agreed, the letters of request shall be drawn
up in the language of the authority making the request, provided
always that the State to wich the request is made may require
a translation in its own language, certified correct by the
authority making the request.
Each Party to the present Convention shall notify to each
of the other Parties to the Convention the method or methods
of transmission mentioned above which it will recognize for
the letters of request of the latter State.
Until such notification is made by a State, its existing procedure
in regard to letters of request shall remain in force.
Execution of letters of request shall not give rise to a claim
for reimbursement of charges or expenses of any nature whatever
other than expenses of experts.
Nothing in the present article shall be construed as an undertaking
on the part of the Parties to the present Convention to adopt
in criminal matters any form or methods of proof contrary
to their own domestic laws.
Article 14
Each Party to the present Convention shall
establish or maintain a service charged with the co-ordination
and centralization of the results of the investigation of
offences referred to in the present Convention.
Such services should compile all information calculated to
facilitate the prevention and punishement of the offences
referred to in the present Convention and should be in close
contact with the corresponding services in other States.
Article 15
To the extent permitted by domestic law
and to the extent to which the authorities responsible for
the services referred to in article 14 may judge desirable,
they shall furnish to the authorities responsible for the
corresponding services in other States the following information:
1) Particulars of any offence referred
to in the present Convention or any attempt to commit such
offence;
2) Particulars of any search for an any
prosecution, arrest, conviction, refusal of admission or expulsion
of persons guilty of any of the offences referred to in the
present Convention, the movements of such person and any other
useful information with regard to them.
The information so furnished shall include
descriptions of the offenders, their fingerprints, photographs,
methods of operation, police records and records of conviction.
Article 16
The Parties to the present Convention
agree to take or to encourage, through their public and private
educational, health, social, economic and other related services,
measures for the pervention of prostitution and for rehabilitation
and social adjustement of the victims of prostitution and
of the offences referred to in the present Convention.
Article 17
The Parties to the present Conventions
undertake, in connexion with immigration and emigration, to
adopt or maintain such measures as are required in terms of
their obligations under the present Convention, to check the
traffic in persons of either sex for the purpose of prostitution.
In particular they undertake:
1) To make such regulations as are necessary
for the protection of immigrants or emigrants, and in particular,
women and children, both at the place of arrival and departure
and while en route;
2) To arrange for appropriate publicity
warning the public of the dangers of the aforesaid traffic;
3) To take appropiate measures to ensure
supervision of railway stations, airports, seaports and en
route, and of other public places, in order to prevent international
traffic in persons for the purpose of prostitution;
4) To take appropriate measures in order
that the appropriate authorities be informed of the arrival
of persons who appear, prima facie, to be the principals and
accomplices in or victims of such traffic.
Article 18
The Parties to the present Convention
undertake, in accordance with the conditions laid down by
domestic law, to have declarations taken from aliens who are
prostitutes, in order to establish their identity and civil
status and to discover who has caused them to leave their
State. The information obtained shall be communicated to the
authorities of the State of origin of the said persons with
a view to their eventual repatriation.
Article 19
The Parties to the present Convention
undertake, in accordance with the conditions laid down by
domestic law and without prejudice to prosecution or other
action for violations thereunder and so far as possible:
1) Pending the completion of arrangements
for the repatriation of destitute victims of international
traffic in persons for the purpose of prostitution, to make
suitable provisions for their temporary care and maintenance;
2) To repatriate persons referred to in
article 18 who desire to be repatriated or who may be claimed
by persons exercising authority over them or whose expulsion
is ordered in conformity with the law. Repatriation shall
take place only after agreement is reached with the State
of destination as to identity and nationality as well as to
the place and date of arrival at frontiers. Each Party to
the present Convention shall facilitate the passage of such
persons through its territory.
Where the persons referred to in the preceding
paragraph cannot themselves repay the cost of repatriation
and have neither spouse, relatives nor guardian to pay for
them, the cost of repatriation as far as the nearest frontier
or port of embarkation or airport in the direction of the
State of origin, shall be borne by the State where they are
in residence, and the cost of the remainder of the journey
shall be borne by the State of origin.
Article 20
The Parties to the present Convention
shall, if they have not already done so, take the necessary
measures for the supersivion of employment agencies in order
to prevent persons seeking employment, in particular women
and children, from being exposed to the danger of prostitution.
Article 21
The Parties to the present Convention
shall communicate to the Secretary-General of the United Nations
such laws and regulations as have already been promulgated
in their States, and thereafter annually such laws and regulations
as may be promulgated, relating to the subjects of the present
Convention, as well as all measures taken by them concerning
the application of the Convention. The information received
shall be published periodically by the Secretary-General and
sent to all members of the United Nations and to non-member
States to wich the present Convention is officially communicated
in accordance with article 23.
Article 22
If any dispute shall rise between the
Parties to the present Convention relating to its interpretation
or application and if such dispute cannot be settled by other
means, the dispute shall, at the request of any one of the
Parties to the dispute, be referred to the International Court
of Justice.
Article 23
The present Convention shall be open for
signature on behalf of any member of the United Nations and
also on behalf of any other State to wich an invitation has
been addressed by the Economic and Social Council.
The present Convention shall be ratified and the instruments
of ratification shall be deposited with the Secretary-General
of the United Nations.
The States mentioned in the first paragraph wich have not
signed the Convention may accede to it.
Accession shall be affected by deposit of an instrument of
accession with the Secretary-General of the United Nations.
For the purpose of the present Convention the word "State"
shall include all the colonies and trust territories of a
State signatory or acceding to the Convention and all territories
for wich such State is internationally responsible.
Article 24
The present Convention shall come into
force on the ninetieth day following the date of deposit of
the second instrument of ratification or accession.
For each State ratifying or acceding to the Convention after
the deposit of the second instrument of ratification or accession,
the Convention shall enter into force ninety days after the
deposit by such State of its instrument or ratification or
accession.
Article 25
After the expiration of five years from
the entry into force of the present Convention, any Party
to the Convention may denounce it by a written notification
addressed to the Secretary-General of the United Nations.
Such denunciation shall take effect fot the Party making it
one year from the date upon which it is received by the Secretary-General
of the United Nations.
Article 26
The Secretary-General of the United Nations
shall inform all members of the United Nations and nonmember
State referred to in article 23:
a) Of signatures, ratifications and
acessions received in accordance with article 23;
b) Of the date on wich the present Convention
will come into force in accordance with article 24;
c) Of denunciations received in accordance
with article 25.
Article 27
Each Party to the present Convention undertakes
to adopt, in accordance with its Constitution, the legislative
or other measures necessary to ensure the application of the
Convention.
Article 28
The provisions of the present Convention
shall supersede in the relations between the Parties thereto
the provisions of the international instruments referred to
in sub-paragraphs 1), 2), 3) and 4) of the second paragraph
of the preamble, each of wich shall be deemed to be terminated
when all the Parties thereto shall have become Parties to
the present Convention.
In faith wereof the undersigned, being
duly authorized thereto by their respective Governments, have
signed the present Convention, opened for signature at Lake
Success, New York, on the twenty-fist day of March, one thousand
nine hundred and fifty, a certified true copy of wich shall
be transmitted by the Secretary-General to all the members
of the United Nations and to the non-member States referred
to in article 23.
Convenção para a Supressão
do tráfico de Pessoas e da Exploração
da Prostituição de Outrem
Preâmbulo
Considerando que a prostituição
e o mal que a acompanha, a saber, o tráfico de pessoas
com vista à prostituição, são
incompatíveis com a dignidade e valor da pessoa humana
e põem em perigo o bem-estar do indivíduo, da
família e da comunidade;
Considerando que, no que diz respeito
à repressão do tráfico de mulheres e
de crianças, estão em vigor os seguintes instrumentos
internacionais:
1) Acordo Internacional de 18 de Maio
de 1904 para a Supressão do Tráfico de Brancas,
alterado pelo Protocolo aprovado pela Assembleia Geral das
Nações Unidas a 3 de Dezembro de 1948;
2) Convenção Internacional
de 4 de Maio de 1910 Relativa à Supressão do
Tráfico de Brancas, alterada pelo Protocolo acima mencionado;
3) Convenção Internacional
de 30 de Setembro de 1921 para a Supressão do Tráfico
de Mulheres e Crianças, alterada pelo Protocolo aprovado
pela Assembleia Geral das Nações Unidas a 20
de Outubro de 1947;
4) Convenção Internacional
de 11 de Outubro de 1933 para a Supressão do Tráfico
de Mulheres Adultas, alterado pelo Protocolo anterior;
Considerando que a Sociedade das Nações
elaborou, em 1937, um projecto de convenção
estendendo o âmbito dos instrumentos acima mencionados;
e
Considerando que a evolução
desde 1937 permite concluir uma convenção que
unifique os instrumentos acima mencionados e que reafirme
o essencial do projecto de Convenção de 1937,
com as alterações que se julgue oportuno introduzir.
Em consequência:
As Partes Contratantes convencionam no que se segue:
Artigo 1.º
As Partes na presente Convenção
convencionam punir toda a pessoa que, para satisfazer as paixões
de outrem:
1) Alicie, atraia ou desvie com vista
à prostituição uma outra pessoa, mesmo
com o acordo desta;
2) Explore a prostituição
de uma outra pessoa, mesmo com o seu consentimento.
Artigo 2.º
As Partes na presente Convenção
convencionam igualmente punir toda a pessoa que:
1) Detenha, dirija ou conscientemente
financie ou contribua para o financiamento de uma casa de
prostituição;
2) Dê ou tome conscientemente em
locação, no todo ou em parte, um imóvel
ou um outro local com a finalidade de prostituição
de outrem.
Artigo 3.º
Na medida do permitido pela legislação
nacional, toda a tentativa e todo o acto preparatório
praticado com vista a cometer as infracções
referidas nos artigos 1.º e 2.º serão igualmente
punidos.
Artigo 4.º
Na medida do permitido pela legislação
nacional, a participação intencional nos actos
referidos nos artigos 1.º e 2.º acima referidos
é igualmente punível.
Na medida do permitido pela legislação nacional,
os actos de participação serão considerados
como infracções distintas em todos os casos
em que seja necessário proceder desse modo para impedir
a impunidade.
Artigo 5.º
Em todos os casos em que uma pessoa lesada
é autorizada pela legislação nacional
a constituir-se parte civil nos processos relativos a qualquer
das infracções referidas na presente Convenção,
os estrangeiros serão igualmente autorizados a constituírem-se
parte civil nas mesmas condições dos nacionais.
Artigo 6.º
Cada uma das Partes da presente Convenção
compromete-se a tomar todas as medidas necessárias
para revogar ou abolir toda a lei, regulamento ou prática
administrativa segundo os quais as pessoas que se dedicam
ou se presume dedicarem-se à prostituição
devem inscrever-se em registos especiais, possuir papéis
especiais ou ficarem sujeitas a condições excepcionais
de vigilância ou de notificação.
Artigo 7.º
Toda a condenação anterior
proferida num Estado estrangeiro em relação
a qualquer dos actos referidos na presente Convenção
será, na medida do permitido pela legislação
nacional, tomada em consideração:
1) Para estabelecer a reincidência;
2) Para declarar a incapacidade para
o exercício de direitos civis.
Artigo 8.º
Os actos visados nos artigos 1.º
e 2.º da presente Convenção serão
considerados causa de extradição em todo o tratado
de extradição celebrado ou a celebrar entre
as Partes da presente Convenção.
As Partes na presente Convenção que não
subordinem a extradição à existência
de um tratado reconhecem daqui em diante como causa de extradição
entre si os actos referidos nos artigos 1.º e 2.º
da presente Convenção.
A extradição será feita de acordo com
o direito do Estado a que o pedido é feito.
Artigo 9.º
Nos Estados onde a extradição
de nacionais não seja permitida por lei, os nacionais
que tenham regressado a esse Estado depois de terem cometido
no estrangeiro um dos actos referidos nos artigos 1.º
e 2.º da presente Convenção serão
julgados e condenados pelos tribunais do seu próprio
Estado.
Esta disposição não é obrigatória
se, num caso semelhante respeitante a Partes na presente Convenção,
a extradição de um estrangeiro não puder
ser concedida.
Artigo 10.º
As disposições do artigo
9.º não se aplicam quando o culpado foi julgado
num Estado estrangeiro e, em caso de condenação,
cumpriu a pena ou beneficiou de um perdão ou de uma
redução da pena, nos termos da lei do dito Estado
estrangeiro.
Artigo 11.º
Nada na presente Convenção
será interpretado como determinando a atitude de uma
Parte no que respeita à questão geral dos limites
de jurisdição criminal em direito internacional.
Artigo 12.º
A presente Convenção não
afecta o princípio segundo o qual os actos por ela
visados devem, em cada Estado, ser qualificados, julgados
e punidos de acordo com a legislação nacional.
Artigo 13.º
As Partes na presente Convenção
devem executar as cartas rogatórias relativas às
infracções visadas pela Convenção
de acordo com a sua legislação nacional e a
prática seguida nesta matéria.
A transmissão das cartas rogatórias devem efectuar-se:
1) Quer por via de comunicação
directa entre as autoridades judiciárias;
2) Quer por correspondência directa
entre os Ministros da Justiça dos dois Estados, ou
por envio directo por uma outra autoridade competente do Estado
requerente ao Ministro da Justiça do Estado requerido;
3) Quer por intermédio do agente
diplomático ou consular do Estado requerente no Estado
requerido; este agente enviará directamente as cartas
rogatórias à autoridade judiciária competente
ou à autoridade indicada pelo Governo do Estado requerido
e receberá directamente deste as peças que constituem
a execução das cartas rogatórias.
Nos casos 1) e 3), uma cópia da
carta rogatória será sempre enviada simultaneamente
à autoridade superior do Estado requerido.
Salvo acordo em contrário, a carta rogatória
deve ser redigida na língua da autoridade requerente,
tendo sempre o Estado requerente direito de pedir uma tradução
na sua própria língua e certificada em conformidade
pela autoridade requerente.
Cada Parte na presente Convenção dará
conhecimento, através de uma comunicação
dirigida a cada uma das outras Partes, dos modos de transmissão
acima requeridos por ela admitidos relativamente às
cartas rogatórias.
Até ao momento em que um Estado faça esta comunicação,
será mantido o processo em vigor relativamente às
cartas rogatórias.
A execução das cartas rogatórias não
poderá dar lugar ao reembolso de encargos ou despesas
de qualquer natureza a não ser as despesas com peritos.
Nada no presente artigo deverá ser interpretado como
constituindo um compromisso das Partes na presente Convenção
em admitir uma derrogação das suas leis no que
respeita ao processo e aos métodos empregados no estabelecimento
da prova no domínio criminal.
Artigo 14.º
Cada uma das Partes na presente Convenção
deve criar ou manter um serviço encarregado de coordenar
e centralizar os resultados das pesquisas relativas às
infracções visadas na presente Convenção.
Estes serviços deverão reunir todas as informações
susceptíveis de facilitarem a prevenção
e a repressão das infracções visadas
pela presente Convenção e deverão estar
em estreito contacto com os serviços correspondentes
dos outros Estados.
Artigo 15.º
Na medida em que o permita a legislação
nacional e seja julgado oportuno, as autoridades referidas
no artigo 14.º deverão fornecer às autoridades
responsáveis pelos serviços correspondentes
em outros Estados as informações seguintes:
1) Elementos relativos a toda a infracção
ou tentativa de infracção visada pela presente
Convenção;
2) Elementos sobre as pesquisa, perseguições,
prisões, condenações, recusas de admissão
ou expulsão de pessoas culpadas de uma das infracções
referidas na presente Convenção, bem como dos
movimentos destas pessoas e outras informações
úteis a seu respeito.
As informações a fornecer
compreenderão, nomeadamente, a descrição
dos delinquentes, as suas impressões digitais e a sua
fotografia, indicações sobre os seus métodos
de actuação, processos policiais e registo criminal.
Artigo 16.º
As Partes na presente Convenção
acordam em tomar ou encorajar, através dos seus serviços
sociais, económicos, de ensino, de higiene e outros
serviços similares, quer sejam públicos ou privados,
medidas destinadas a prevenir a prostituição
e a assegurar a reeducação e a reintegração
social das vítimas da prostituição e
das infracções visadas pela presente Convenção.
Artigo 17.º
As Partes na presente Convenção
comprometem-se, no que diz respeito à imigração
e emigração, a adoptar ou manter em vigor, nos
limites das suas obrigações definidas na presente
Convenção, medidas destinadas a combater o trafico
de pessoas de ambos os sexos com a finalidade da prostituição.
Comprometem-se, nomeadamente:
1) A aprovar os regulamentos necessários
para protecção dos imigrantes ou emigrantes,
em particular das mulheres e das crianças, tanto nos
locais de chegada e partida como durante a viagem;
2) A prover no sentido da organização
de uma propaganda apropriada que consciencialize o público
dos perigos deste tráfico;
3) A tomar as medidas apropriadas para
que seja exercida uma vigilância nas gares, nos aeroportos,
nos portos marítimos, durante as viagens e nos locais
públicos, com vista a impedir-se o tráfico internacional
de pessoas para fins de prostituição;
4) A tomar todas as medidas apropriadas
para que as autoridades competentes sejam prevenidas da chegada
de pessoas que aparentem manifestamente ser culpadas, cúmplices
ou vítimas deste tráfico.
Artigo 18.º
As Partes na presente Convenção
comprometem-se a recolher, de acordo com as condições
estipuladas pela legislação nacional, declarações
de pessoas de nacionalidade estrangeira que se dediquem à
prostituição, com vista ao estabelecimento da
sua identidade e estado civil e averiguar quem as induziu
a deixar o seu Estado. Estas informações serão
comunicadas às autoridades do Estado de origem das
ditas pessoas, com vista ao seu eventual repatriamento.
Artigo 19.º
As Partes na presente Convenção
comprometem-se, de acordo com as condições previstas
pela legislação nacional e sem prejuízo
da prossecução de qualquer outra acção
intentada em relação às infracções
às suas disposições e tanto quanto possível:
1) A tomar as medidas apropriadas para
prover às necessidades e assegurar o sustento, a título
provisório, das vítimas do tráfico internacional
destinado à prostituição, quando estas
não disponham de recursos, enquanto se espera que sejam
tomadas as medidas com vista ao seu repatriamento;
2) A repatriar as pessoas referidas no
artigo 18.º que o desejem ou que sejam reclamadas por
pessoas que sobre elas tenham autoridade ou aquelas cuja expulsão
seja decretada de acordo com a lei. O repatriamento não
será efectuado antes do acordo com o Estado de destino
sobre a sua identidade e nacionalidade, bem como sobre o local
e a data de chegada à fronteira. Cada uma das Partes
na presente Convenção facilitará a passagem
das pessoas em questão pelo seu território.
No caso de as pessoas referidas no parágrafo
precedente não poderem, elas mesmas, reembolsar os
custos do seu repatriamento e quando não tenham nem
cônjuge, nem parentes, nem tutor que paguem por elas,
os custos de repatriamento ficarão a cargo do Estado
onde elas se encontram até à fronteira, porto
de embarque ou aeroporto mais próximo na direcção
do Estado de origem, e a partir daí serão suportadas
pelo Estado de origem.
Artigo 20.º
As Partes na presente Convenção
comprometem-se, se ainda o não fizeram, a tomar as
medidas necessárias para que seja exercida vigilância
a nível de agências de emprego, com vista a evitar
que pessoas que procuram emprego, particularmente as mulheres
e as crianças, fiquem expostas aos perigos da prostituição.
Artigo 21.º
As Partes na presente Convenção
comunicarão ao Secretário-Geral da Organização
das Nações Unidas as suas leis e regulamentos
em vigor e, posteriormente todos os anos, todas as novas leis
e regulamentos relativos ao objecto da presente Convenção,
bem como todas as medidas por elas tomadas em aplicação
da Convenção. As comunicações
recebidas serão publicadas periodicamente pelo Secretário-Geral
e enviadas a todos os membros da Organização
das Nações Unidas e aos Estados não membros
a quem a presente Convenção tenha sido oficialmente
comunicada de acordo com o disposto no artigo 23.º
Artigo 22.º
Se surgir entre as Partes na presente
Convenção qualquer diferendo relativo à
sua interpretação ou aplicação
e se esse diferendo não puder ser resolvido de outro
modo, será, a pedido de qualquer das Partes no diferendo,
apresentado ao Tribunal Internacional de Justiça.
Artigo 23.º
A presente Convenção será
aberta à assinatura de todos os Estados membros da
Organização das Nações Unidas
e de todos os outros Estados que para esse efeito sejam convidados
pelo Conselho Económico e Social.
Será ratificada e os instrumentos de ratificação
serão depositados junto do Secretário-Geral
da Organização das Nações Unidas.
Os Estados mencionados no primeiro parágrafo que não
tenham assinado a Convenção podem a ela aderir.
A adesão far-se-á através do depósito
de um instrumento de adesão junto do Secretário-Geral
das Nações Unidas.
Para os fins da presente Convenção, o termo
"Estado" designará igualmente as colónias
e territórios sob tutela do Estado que assine ou ratifique
a Convenção, bem como todos os territórios
que esse Estado represente internacionalmente.
Artigo 24.º
A presente Convenção entrará
em vigor no 90.º dia a seguir à data de depósito
do segundo instrumento de ratificação ou de
adesão.
Para cada um dos Estados que ratificarem ou aderirem depois
do depósito do segundo instrumento de ratificação
ou de adesão, a Convenção entrará
em vigor 90 dias depois do depósito por esse Estado
do seu instrumento de ratificação ou adesão.
Artigo 25.º
Depois de decorridos cinco anos a partir
da entrada em vigor da presente Convenção, qualquer
Parte na Convenção pode denunciá-la através
de notificação escrita dirigida ao Secretário-Geral
da Organização das Nações Unidas.
A denúncia terá efeito para a Parte interessada
um ano depois da data em que aquela foi recebida pelo Secretário-Geral
da Organização das Nações Unidas.
Artigo 26.º
O Secretário-Geral da Organização
das Nações Unidas notificará a todos
os Estados membros da Organização das Nações
Unidas e aos Estados não membros mencionados no artigo
23.º:
a) As assinaturas, ratificações
e adesões recebidas nos termos do artigo 23.º;
b) A data na qual a presente Convenção
entrará em vigor nos termos do artigo 24.º;
c) As denúncias recebidas nos
termos do artigo 25.º
Artigo 27.º
Cada Parte na presente Convenção
compromete-se a tomar, de acordo com a sua Constituição,
as medidas legislativas ou outras, necessárias para
assegurar a aplicação da Convenção.
Artigo 28.º
As disposições da presente
Convenção substituem, nas relações
entre as Partes, as disposições dos instrumentos
internacionais mencionados nos n.os 1), 2), 3) e 4) do segundo
parágrafo do preâmbulo; cada um destes instrumentos
será considerado como tendo deixado de estar em vigor
quando todas as Partes nesses instrumentos se tornarem Partes
na presente Convenção.
Em fé do que os abaixo assinados,
devidamente autorizados pelos respectivos Governos, assinaram
a presente Convenção, que foi aberta à
assinatura em Lake Success, Nova Iorque, no dia 21 de Março
de 1950, e da qual uma cópia certificada conforme será
enviada pelo Secretário-Geral a todos os Estados membros
das Nações Unidas e aos Estados não membros
referidos no artigo 23.º.
|